以赛亚书5章11节

(赛5:11)

[和合本] 祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。

[新标点] 祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。

[和合修] 祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒,因酒狂热,流连到深夜的人,

[新译本] 那些清早起来,追求浓酒,留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!

[当代修] 那些从清早到深夜贪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有祸了!

[现代修] 你们要遭殃了!你们一早起来就喝烈酒,整个晚上喝得酩酊大醉。

[吕振中] 有祸阿,那些清早起来,追求浓酒,留连到晚上,甚至酒酣耳热的人!

[思高本] 祸哉,那些早晨一起来即追求烈酒,留连至深夜,饮至酒酣耳热的人!

[文理本] 夙兴纵饮醇醪、迨及昏夜、沉湎于酒、祸哉其人、


上一节  下一节


Isaiah 5:11

[GNT] You are doomed! You get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk.

[BBE] Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!

[KJV] Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

[NKJV] Woe to those who rise early in the morning, [That] they may follow intoxicating drink; Who continue until night, [till] wine inflames them!

[KJ21] Woe unto them that rise up early in the morning, that they may pursue strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

[NASB] Woe to those who rise early in the morning so that they may pursue intoxicating drink, Who stay up late in the evening so that wine may inflame them!

[NRSV] Ah, you who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger in the evening to be inflamed by wine,

[WEB] Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who stay late into the night, until wine inflames them!

[ESV] Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!

[NIV] Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.

[NIrV] How terrible it will be for those who get up early in the morning to start drinking! How terrible for those who stay up late at night until they are drunk with wine!

[HCSB] Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.

[CSB] Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.

[AMP] Woe unto those who rise early in the morning, that they may pursue strong drink, who tarry late into the night till wine inflames them!

[NLT] What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.

[YLT] Woe [to] those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!


上一节  下一节