[和合本] 你们向谁戏笑、向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女、虚谎的种类呢?
[新标点] 你们向谁戏笑?向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢?
[和合修] 你们向谁戏笑?向谁张口吐舌呢?你们岂不是叛逆所生的儿女,虚谎所生的后代吗?
[新译本] 你们戏弄谁呢?你们张大嘴巴,伸长舌头戏弄谁呢?你们不是悖逆的孩子吗?不是虚谎的后裔吗?
[当代修] 你们在嘲笑谁,向谁吐舌头呢?你们难道不是悖逆的儿女、诡诈的子孙吗?
[现代修] 你们在讥笑谁?你们张大了嘴巴在讽刺谁?你们是罪人,是骗子。
[吕振中] 你们挖苦谁?张大了口伸长舌头戏弄谁呢?你们岂不是‘悖逆’所生的,‘虚假’之种呢?
[思高本] 你们戏谑谁呢?你们向谁张口吐舌呢? 不是你们这些反叛的儿子,不忠的后裔,
[文理本] 尔戏谑谁乎、向谁张吻吐舌、尔曹岂非悖逆之子、诡诈之裔乎、
[GNT] Who are you making fun of Who are you liars jeering at?
[BBE] Of whom do you make sport? against whom is your mouth open wide and your tongue put out? are you not uncontrolled children, a false seed,
[KJV] Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
[NKJV] Whom do you ridicule? Against whom do you make a wide mouth [And] stick out the tongue? [Are] you not children of transgression, Offspring of falsehood,
[KJ21] Against whom do ye sport yourselves? Against whom make ye a wide mouth and draw out the tongue? Are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
[NASB] Of whom do you make fun? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,
[NRSV] Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit--
[WEB] Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue?Aren't you children of disobedience and offspring of falsehood,
[ESV] Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit,
[NIV] Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
[NIrV] Who are you making fun of? Who are you laughing at? Who are you sticking your tongue out at? You are people who refuse to obey me. You are just a bunch of liars!
[HCSB] Who is it you are mocking? Who is it you are opening your mouth and sticking out your tongue at? Isn't it you, you rebellious children, you race of liars,
[CSB] Who is it you are mocking? Who is it you are opening your mouth and sticking out your tongue at? Isn't it you, you rebellious children, you race of liars,
[AMP] Against whom do you make sport and take your delight? Against whom do you open wide your mouth and put out your tongue? Are you not yourselves the children of transgression, the offspring of deceit--
[NLT] Whom do you mock, making faces and sticking out your tongues? You children of sinners and liars!
[YLT] Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed?