[和合本] 要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。”
[新标点] 要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。”
[和合修] 要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,就得医治。”
[新译本] 你要使这子民的心思迟钝,耳朵不灵,眼睛昏暗,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,得到医治。”
[当代修] 要让这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回心转意,就得到医治。”
[现代修] 接着,他对我说:“让这些人头脑糊涂,耳朵重听,眼目昏花,以至于看不见,听不懂,想不通;否则,他们就会回心转意归向我,而得到医治。”
[吕振中] 你去使这人民心蒙脂油,耳朵发沉,将他们的眼涂抹掉,免得他们用眼看见,用耳听见,心里明白,而回转过来,而得医治!”
[思高本] 你要使这民族的心迟钝,使他们的耳朵沉重,使他们的眼睛迷蒙,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里觉悟而悔改,获得痊愈。”
[文理本] 使斯民心顽、耳聋、目瞆、免以目视、耳听、心悟、转移而得医焉、
[GNT] Then he said to me, "Make the minds of these people dull, their ears deaf, and their eyes blind, so that they cannot see or hear or understand. If they did, they might turn to me and be healed."
[BBE] Make the hearts of this people fat, and let their ears be stopped, and their eyes shut; for fear that they may see with their eyes, and be hearing with their ears, and their heart may become wise, and they may be turned to me and made well.
[KJV] Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
[NKJV] "Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed."
[KJ21] Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert and be healed."
[NASB] Make the hearts of this people (Lit fat)insensitive, Their ears (Lit heavy)dull, And their eyes (Lit sealed over)blind, So that they will not see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed."
[NRSV] Make the mind of this people dull, and stop their ears, and shut their eyes, so that they may not look with their eyes, and listen with their ears, and comprehend with their minds, and turn and be healed."
[WEB] Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes;lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed."
[ESV] Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn and be healed."
[NIV] Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed."
[NIrV] Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed."
[HCSB] Dull the minds of these people; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
[CSB] Dull the minds of these people; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
[AMP] Make the heart of this people fat; and make their ears heavy and shut their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn again and be healed.
[NLT] Harden the hearts of these people. Plug their ears and shut their eyes. That way, they will not see with their eyes, nor hear with their ears, nor understand with their hearts and turn to me for healing."
[YLT] Declare fat the heart of this people, And its ears declare heavy, And its eyes declare dazzled, Lest it see with its eyes, And with its ears hear, and its heart consider, And it hath turned back, and hath health.'