以赛亚书61章1节

(赛61:1)

[和合本] 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人(或作“传福音给贫穷的人”),差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;

[新标点] (拯救的好消息)主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人【或译:传福音给贫穷的人】,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;

[和合修] (拯救的好消息)主耶和华的灵在我身上,因为耶和华用膏膏我,叫我报好信息给贫穷的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被捆绑的得自由;

[新译本] 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏了我,叫我传福音给困苦的人;差遣我去医治伤心的人,向被掳的宣告自由,向被囚的宣告释放;

[当代修] (大喜的讯息)主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我医治伤心的人,宣告被掳的人得释放、被囚的人得自由;

[现代修] 至高上主的灵临到我;他膏立我,拣选了我,要我向贫穷的人传佳音。他差遣我医治伤心的人;要我宣告:被掳的,得释放;被囚的,得自由。

[吕振中] 主永恒主的灵在我身上;因为永恒主用膏油膏了我,叫我传好信息给困苦的人,差遣我去绑扎心里破碎的,给被掳的宣告自由,给被囚的宣告开释,

[思高本] (传报喜讯)吾主上主的神临到我身上,因为上主给我傅了油,派遣我向贫苦的人传报喜讯,治疗破碎了的心灵,向俘虏宣告自由,释放狱中的囚徒,

[文理本] 主耶和华之神临我、盖耶和华膏我、俾传嘉音于谦卑者、遣我医伤心者、宣自由于俘虏、告开释于系囚、


上一节  下一节


Isaiah 61:1

[GNT] The Sovereign LORD has filled me with his Spirit. He has chosen me and sent me To bring good news to the poor, To heal the broken-hearted, To announce release to captives And freedom to those in prison.

[BBE] The spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make the broken-hearted well, to say that the prisoners will be made free, and that those in chains will see the light again;

[KJV] The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

[NKJV] "The Spirit of the Lord GOD [is] upon Me, Because the LORD has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to [those who are] bound;

[KJ21] "The Spirit of the Lord GOD is upon Me, because the LORD hath anointed Me to preach good tidings unto the meek. He hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound,

[NASB] (Exaltation of the Afflicted) The Spirit of the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim (Or liberty)release to captives And (Lit opening to those who are bound)freedom to prisoners;

[NRSV] The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; he has sent me to bring good news to the oppressed, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners;

[WEB] The Lord Yahweh's Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble.He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,[*][*LXX and DSS add: recovery of sight to the blind]

[ESV] The Spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;

[NIV] The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,

[NIrV] The Spirit of the Lord and King is on me. The Lord has anointed me to tell the good news to poor people. He has sent me to comfort those whose hearts have been broken. He has sent me to announce freedom for those who have been captured. He wants me to set prisoners free from their dark prisons.

[HCSB] The Spirit of the Lord God is on Me, because the LORD has anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and freedom to the prisoners;

[CSB] The Spirit of the Lord God is on Me, because the LORD has anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and freedom to the prisoners;

[AMP] THE SPIRIT of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed and qualified me to preach the Gospel of good tidings to the meek, the poor, and afflicted; He has sent me to bind up and heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the [physical and spiritual] captives and the opening of the prison and of the eyes to those who are bound, [Rom. 10:15.]

[NLT] The Spirit of the Sovereign LORD is upon me, for the LORD has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.

[YLT] The Spirit of the Lord Jehovah [is] on me, Because Jehovah did anoint me To proclaim tidings to the humble, He sent me to bind the broken of heart, To proclaim to captives liberty, And to bound ones an opening of bands.


上一节  下一节