以赛亚书63章8节

(赛63:8)

[和合本] 他说:“他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。

[新标点] 他说:他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民;这样,他就作了他们的救主。

[和合修] 他说:“他们诚然是我的百姓,未行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。

[新译本] 他曾说:“他们真是我的子民,不行虚假的儿子”,于是,在他们的一切苦难中,他就作了他们的拯救者。

[当代修] 祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。

[现代修] 上主说:“他们的确是我的子民;他们绝不撒谎。”所以他拯救了他们。

[吕振中] 他曾说过:实在的、他们是我的人民,不行虚假的子民:于是他就成了他们的拯救者

[思高本] 他曾说过:“他们的确是我的百姓,不行虚伪的子民;”因此他成了他们一切困难中的拯救者。

[文理本] 盖彼曰、斯乃我民、不行诈伪之子、故为其救主、


上一节  下一节


Isaiah 63:8

[GNT] The LORD said, "They are my people; they will not deceive me." And so he saved them

[BBE] For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.

[KJV] For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

[NKJV] For He said, "Surely they [are] My people, Children [who] will not lie." So He became their Savior.

[KJ21] For He said, "Surely they are My people, children that will not lie"; so He was their Savior.

[NASB] For He said, "Certainly they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior.

[NRSV] For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely"; and he became their savior

[WEB] For he said, "Surely, they are my people, children who will not deal falsely;" so he became their Savior.

[ESV] For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." And he became their Savior.

[NIV] He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.

[NIrV] In the past he said, "They are my people. They will not turn against me." So he saved them.

[HCSB] He said, "They are indeed My people, children who will not be disloyal," and He became their Savior.

[CSB] He said, "They are indeed My people, children who will not be disloyal," and He became their Savior.

[AMP] For He said, Surely they are My people, sons who will not lie [who will not deal falsely with Me]; and so He was to them a Savior [in all their distresses].

[NLT] He said, "They are my very own people. Surely they will not betray me again." And he became their Savior.

[YLT] And He saith, Only My people they [are], Sons -- they lie not, and He is to them for a saviour.


上一节  下一节