[和合本] 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
[新标点] 你的圣邑变为旷野。锡安变为旷野;耶路撒冷成为荒场。
[和合修] 你的圣城已变为旷野;锡安变为旷野,耶路撒冷成为废墟。
[新译本] 你的圣城变了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。
[当代修] 你的众圣城已沦为荒场,甚至锡安已沦为荒场,耶路撒冷已沦为废墟。
[现代修] 你神圣的城——锡安已经荒凉;耶路撒冷已经成为废墟。
[吕振中] 你的圣城已成了旷野,锡安已变为野地(同词:旷野),耶路撒冷已成为荒凉之处了。
[思高本] 64:9 你的圣城都已成了荒地,熙雍已变为旷野,耶路撒冷成了废墟。
[文理本] 尔之圣邑、尽成荒野、锡安荒芜、耶路撒冷邱墟、
[GNT] Your sacred cities are like a desert; Jerusalem is a deserted ruin,
[BBE] Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.
[KJV] Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NKJV] Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
[KJ21] Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NASB] Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NRSV] Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[WEB] Your holy cities have become a wilderness. Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[ESV] Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NIV] Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
[NIrV] Your sacred cities have become a desert. Even Zion is a desert. Jerusalem is a dry and empty place.
[HCSB] Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[CSB] Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[AMP] Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NLT] Your holy cities are destroyed. Zion is a wilderness; yes, Jerusalem is a desolate ruin.
[YLT] Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.