[和合本] “看哪,我造新天新地,从前的事不再被记念,也不再追想。
[新标点] (新天新地)看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念,也不再追想。
[和合修] (新天新地)“看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
[新译本] “看哪!我要创造新天新地;先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
[当代修] (新天新地)“看啊,我要创造新天新地,过去的一切都要被遗忘,从记忆中消失。
[现代修] 上主说:“我要创造新天新地。以往的事都要被遗忘,不留痕迹。
[吕振中] “因为看吧,我化造新的天新的地,先前的事不再被怀念了,不再回上心头了。
[思高本] (新天新地)因为,看,我要创造新天新地,先前的不再被记忆,不再被关心。
[文理本] 我造新天新地、已往之事、不复记志、不萦于怀、
[GNT] The LORD says, "I am making a new earth and new heavens. The events of the past will be completely forgotten.
[BBE] For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind.
[KJV] For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
[NKJV] " For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.
[KJ21] "For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
[NASB] (New Heavens and a New Earth) "For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to (Lit heart)mind.
[NRSV] For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind.
[WEB] "For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.
[ESV] "For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.
[NIV] "Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
[NIrV] "I will create new heavens and a new earth. The things that have happened before will not be remembered. They will not even enter your minds.
[HCSB] "For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
[CSB] "For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
[AMP] For behold, I create new heavens and a new earth. And the former things shall not be remembered or come into mind. [Isa. 66:22; II Pet. 3:13; Rev. 21:1.]
[NLT] "Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.
[YLT] For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart.