[和合本] 你们当因我所造的永远欢喜快乐,因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
[新标点] 你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
[和合修] 当因我所造的欢喜快乐,直到永远;看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
[新译本] 你们要因我所创造的永远欢喜快乐;因为我创造耶路撒冷成为快乐,使她的居民欢乐。
[当代修] 你们要因我创造的一切而永远欢喜快乐。看啊,我要创造一个充满喜乐的耶路撒冷,其中的居民个个欢欣。
[现代修] 你们要因我所创造的一切永远欢喜快乐。我所创造的新耶路撒冷将充满喜乐,城里的居民要欢欣。
[吕振中] 不,你们必因我所化造的而永远高兴快乐;因为看哪,我化造耶路撒冷做人所快乐的,化造她的人民为人所高兴的。
[思高本] 人们都要因我所造的而永远喜悦快乐;因为,看,我要造一座令人喜悦的耶路撒冷,一个令人欢乐的百姓。
[文理本] 缘我所造、尔其恒久喜乐、盖我造耶路撒冷为乐土、其民为喜源、
[GNT] Be glad and rejoice forever in what I create. The new Jerusalem I make will be full of joy, and her people will be happy.
[BBE] But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy.
[KJV] But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
[NKJV] But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem [as] a rejoicing, And her people a joy.
[KJ21] But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
[NASB] But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem for rejoicing And her people for gladness.
[NRSV] But be glad and rejoice forever in what I am creating; for I am about to create Jerusalem as a joy, and its people as a delight.
[WEB] But be glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem to be a delight, and her people a joy.
[ESV] But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem to be a joy, and her people to be a gladness.
[NIV] But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
[NIrV] So be glad and full of joy forever because of what I will create. I will cause others to take delight in Jerusalem. They will be filled with joy when they see its people.
[HCSB] Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy, and its people to be a delight.
[CSB] Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy, and its people to be a delight.
[AMP] But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem to be a rejoicing and her people a joy.
[NLT] Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy.
[YLT] But joy ye, and rejoice for ever, that I [am] Creator, For, lo, I am creating Jerusalem a rejoicing, And her people a joy.