以赛亚书66章15节

(赛66:15)

[和合本] “看哪,耶和华必在火中降临。他的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚。

[新标点] 看哪,耶和华必在火中降临;他的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;

[和合修] 看哪,耶和华必在火中降临,他的战车宛如暴风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;

[新译本] 看哪!耶和华必在火中降临,他的战车好像旋风;他要以猛烈的怒气施行报应,用火焰施行斥责。

[当代修] 看啊,耶和华要在火中降临,祂的战车好像旋风。祂要发烈怒,用火焰惩罚。

[现代修] 看哪,上主要带着火来;他要骑在旋风的翅膀上来惩罚惹他忿怒的人。

[吕振中] “因为你看吧,永恒主必乘着火来临,他的车辇如同旋风;他必用他怒气之猛烈施报应,用火焰行他的叱责。

[思高本] 因为! 看哪! 上主乘火降来,他的车好似暴风;他要在狂风中发泄他的怒气,在火焰中施展他的威吓,

[文理本] 耶和华必莅临于火、其乘辂若旋风、忿然发怒、以烈焰加谴责、


上一节  下一节


Isaiah 66:15

[GNT] The LORD will come with fire. He will ride on the wings of a storm to punish those he is angry with.

[BBE] For the Lord is coming with fire, and his war-carriages will be like the storm-wind; to give punishment in the heat of his wrath, and his passion is like flames of fire.

[KJV] For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

[NKJV] For behold, the LORD will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

[KJ21] For behold, the LORD will come with fire, and with His chariots like a whirlwind, to render His anger with fury and His rebuke with flames of fire.

[NASB] For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

[NRSV] For the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to pay back his anger in fury, and his rebuke in flames of fire.

[WEB] For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind;to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

[ESV] "For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.

[NIV] See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

[NIrV] The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.

[HCSB] Look, the LORD will come with fire-- His chariots are like the whirlwind-- to execute His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.

[CSB] Look, the LORD will come with fire-- His chariots are like the whirlwind-- to execute His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.

[AMP] For behold, the Lord will come in fire, and His chariots will be like the stormy wind, to render His anger with fierceness, and His rebuke with flames of fire.

[NLT] See, the LORD is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.

[YLT] For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.


上一节  下一节