[和合本] “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。
[新标点] “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊;
[和合修] “那时,每一个人要养活一头母牛犊和两只母羊;
[新译本] 到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。
[当代修] “那时,一个人将养活一头母牛和两只羊。
[现代修] “那时候,即使农夫也只能保留一头小牛和两只山羊;
[吕振中] 当那日子一个人得以养活一只母牛犊,两只母绵羊;
[思高本] 7:23 到那一日,人仅能喂养一只牛犊和两只母山羊,
[文理本] 是日也、人畜犊一羊二、
[GNT] "When that time comes, even if a farmer has been able to save only one young cow and two goats,
[BBE] And it will be in that day that a man will give food to a young cow and two sheep;
[KJV] And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
[NKJV] It shall be in that day [That] a man will keep alive a young cow and two sheep;
[KJ21] And it shall come to pass in that day that a man shall nourish a young cow and two sheep;
[NASB] Now on that day a person may keep alive only a heifer and a pair of sheep;
[NRSV] On that day one will keep alive a young cow and two sheep,
[WEB] It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.
[ESV] In that day a man will keep alive a young cow and two sheep,
[NIV] In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
[NIrV] At that time a man will only be able to keep one young cow and two goats alive.
[HCSB] On that day a man will raise a young cow and two sheep,
[CSB] On that day a man will raise a young cow and two sheep,
[AMP] And [because of the desolation brought on by the invaders] in that day, a man will [be so poor that he will] keep alive only a young milk cow and two sheep.
[NLT] In that day a farmer will be fortunate to have a cow and two sheep or goats left.
[YLT] And it hath come to pass, in that day, A man keepeth alive a heifer of the herd, And two of the flock,