以赛亚书7章21节

(赛7:21)

[和合本] “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。

[新标点] “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊;

[和合修] “那时,每一个人要养活一头母牛犊和两只母羊;

[新译本] 到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。

[当代修] “那时,一个人将养活一头母牛和两只羊。

[现代修] “那时候,即使农夫也只能保留一头小牛和两只山羊;

[吕振中] 当那日子一个人得以养活一只母牛犊,两只母绵羊;

[思高本] 7:23 到那一日,人仅能喂养一只牛犊和两只母山羊,

[文理本] 是日也、人畜犊一羊二、


上一节  下一节


Isaiah 7:21

[GNT] "When that time comes, even if a farmer has been able to save only one young cow and two goats,

[BBE] And it will be in that day that a man will give food to a young cow and two sheep;

[KJV] And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;

[NKJV] It shall be in that day [That] a man will keep alive a young cow and two sheep;

[KJ21] And it shall come to pass in that day that a man shall nourish a young cow and two sheep;

[NASB] Now on that day a person may keep alive only a heifer and a pair of sheep;

[NRSV] On that day one will keep alive a young cow and two sheep,

[WEB] It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep.

[ESV] In that day a man will keep alive a young cow and two sheep,

[NIV] In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.

[NIrV] At that time a man will only be able to keep one young cow and two goats alive.

[HCSB] On that day a man will raise a young cow and two sheep,

[CSB] On that day a man will raise a young cow and two sheep,

[AMP] And [because of the desolation brought on by the invaders] in that day, a man will [be so poor that he will] keep alive only a young milk cow and two sheep.

[NLT] In that day a farmer will be fortunate to have a cow and two sheep or goats left.

[YLT] And it hath come to pass, in that day, A man keepeth alive a heifer of the herd, And two of the flock,


上一节  下一节