以赛亚书9章20节

(赛9:20)

[和合本] 有人右边抢夺,仍受饥饿;左边吞吃,仍不饱足。各人吃自己膀臂上的肉。

[新标点] 有人右边抢夺,仍受饥饿,左边吞吃,仍不饱足;各人吃自己膀臂上的肉。

[和合修] 有人右边抢夺,犹受饥饿;左边吞吃,仍不饱足,各人吃自己膀臂上的肉。

[新译本] 有人在右边切肉,仍然饥饿;在左边吞吃,仍然不饱足;各人竟吃自己手臂的肉。

[当代修] 他们到处抢夺食物,仍饥饿难忍,甚至吃自己的骨肉{注*}。*{注:“骨肉”或译“臂膀的肉”。}

[现代修] 在境内的每一个角落,人东找西找,抢东西吃,却仍然无法充饥解饿;他们甚至吃自己的孩子!

[吕振中] 人右边割肉吃,仍然饥饿;左边吞吃,仍不觉得饱:各人竟吃自己膀臂的肉;

[思高本] 各吃自己近人的肉:向右攫食的,仍旧遭受饥饿;向左吞噬的,依然不得果腹。

[文理本] 有夺于右者而仍饥、有食于左者而不饱、各啮己臂之肉、


上一节  下一节


Isaiah 9:20

[GNT] Everywhere in the country people snatch and eat any bit of food they can find, but their hunger is never satisfied. They even eat their own children!

[BBE] On the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.

[KJV] And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:

[NKJV] And he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.

[KJ21] And he shall snatch on the right hand and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own arm.

[NASB] (Lit And he slices)They devour what is on the right hand but are still hungry, And (Lit he eats)they eat what is on the left hand, but they are not satisfied; Each of them eats the flesh of his own arm.

[NRSV] They gorged on the right, but still were hungry, and they devoured on the left, but were not satisfied; they devoured the flesh of their own kindred;

[WEB] One will devour on the right hand, and be hungry; and he will eat on the left hand, and they will not be satisfied.Everyone will eat the flesh of his own arm:

[ESV] They slice meat on the right, but are still hungry, and they devour on the left, but are not satisfied; each devours the flesh of his own arm,

[NIV] On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied. Each will feed on the flesh of his own offspring:

[NIrV] People will eat up everything they can find on their right. But they'll still be hungry. They will eat everything they can find on their left. But they won't be satisfied. So they will eat the dead bodies of their children.

[HCSB] They carve [meat] on the right, but they are [still] hungry; they have eaten on the left, but they are [still] not satisfied. Each one eats the flesh of his own arm.

[CSB] They carve [meat] on the right, but they are [still] hungry; they have eaten on the left, but they are [still] not satisfied. Each one eats the flesh of his own arm.

[AMP] They snatch in discord on the right hand, but are still hungry [their cruelty not diminished]; and they devour and destroy on the left hand, but are not satisfied. Each devours and destroys his own flesh [and blood] or his neighbor's.

[NLT] They will attack their neighbor on the right but will still be hungry. They will devour their neighbor on the left but will not be satisfied. In the end they will even eat their own children.

[YLT] And cutteth down on the right, and hath been hungry, And he devoureth on the left, And they have not been satisfied, Each the flesh of his own arm they devour.


上一节  下一节