[和合本] 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
[新标点] 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
[和合修] 你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
[新译本] 你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
[当代修] 你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。
[现代修] 你要怀孕生一个儿子,要给他取名叫耶稣。
[吕振中] 看吧,你必受孕生子;你要给他起名叫耶稣。
[思高本] 看,你将怀孕生子,并要给他起名叫耶稣。
[文理本] 尔将妊而生子、可名之曰耶稣、
[GNT] You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him Jesus.
[BBE] And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.
[KJV] And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
[NKJV] "And behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name JESUS.
[KJ21] And behold, thou shalt conceive in thy womb and bring forth a Son, and shalt call His name JESUS.
[NASB] And behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and you shall name Him Jesus.
[NRSV] And now, you will conceive in your womb and bear a son, and you will name him Jesus.
[WEB] Behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and shall name him 'Jesus.'
[ESV] And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
[NIV] You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.
[NIrV] You will become pregnant and give birth to a son. You must name him Jesus.
[HCSB] Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will call His name JESUS.
[CSB] Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will call His name JESUS.
[AMP] And listen! You will become pregnant and will give birth to a Son, and you shall call His name Jesus.
[NLT] You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.
[YLT] and lo, thou shalt conceive in the womb, and shalt bring forth a son, and call his name Jesus;