路加福音10章11节

(路10:11)

[和合本] 说:‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道 神的国临近了。’

[新标点] 说:‘就是你们城里的尘土黏在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道 神的国临近了。’

[和合修] ‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。但是,你们该知道 神的国临近了。’

[新译本] ‘连你们城里那粘在我们脚上的尘土,我们也要当着你们擦去。虽然这样,你们应该知道:上帝的国临近了!’

[当代修] ‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’

[现代修] ‘连你们这城里那黏在我们脚上的尘土,我们也要跺掉,表示对你们的警告。但是你们要记住,上帝的主权快要实现了!’

[吕振中] ‘就是你们城里的飞尘、粘在我们脚上的、我们也当着你们面前拂去阿。然而这一点你们该知道:上帝的国是临近了。’

[思高本] 连你们城中粘在我们脚上的尘土,我们也要给你们拂下来;但是你们当知道:天主的国已经临近了。

[文理本] 尔邑之尘沾我足者、亦对尔拂之、虽然、尔宜知上帝国近矣、


上一节  下一节


Luke 10:11

[GNT] Even the dust from your town that sticks to our feet we wipe off against you. But remember that the Kingdom of God has come near you!'

[BBE] Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.

[KJV] Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.

[NKJV] The very dust of your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.'

[KJ21] `Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you. Notwithstanding, be ye sure of this: that the Kingdom of God is come nigh unto you.'

[NASB] Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet (Lit know be sure of this, that the kingdom of God has come near.'

[NRSV] Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off in protest against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.'

[WEB] Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that God's Kingdom has come near to you.'

[ESV] Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.'

[NIV] Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.'

[NIrV] We wipe off even the dust of your town that sticks to our feet. We do it to show that God isn't pleased with you. But here is what you can be sure of. God's kingdom is near.'

[HCSB] We are wiping off [as a witness] against you even the dust of your town that clings to our feet. Know this for certain: the kingdom of God has come near.'

[CSB] We are wiping off [as a witness] against you even the dust of your town that clings to our feet. Know this for certain: the kingdom of God has come near.'

[AMP] Even the dust of your town that clings to our feet we are wiping off against you; yet know and understand this: the kingdom of God has come near you.

[NLT] We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this-- the Kingdom of God is near!'

[YLT] And the dust that hath cleaved to us, from your city, we do wipe off against you, but this know ye, that the reign of God hath come nigh to you;


上一节  下一节