路加福音11章29节

(路11:29)

[和合本] 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代,他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

[新标点] (求神迹的受责备)当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

[和合修] (求神迹)当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。

[新译本] 众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。

[当代修] (可悲的邪恶世代)这时聚集的人越来越多,耶稣说:“这是一个邪恶的世代,人们只想看神迹,但除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

[现代修] 那时群众围绕着耶稣,耶稣继续讲论说:“这时代的人多么邪恶呀!他们竟要求看神迹,可是除了约拿的神迹,再没有别的神迹给他们看了。

[吕振中] 群众越来越多的时候,耶稣又开始讲论说:“这世代是个邪恶的世代;它求神迹;但除了约拿的神迹以外、必没有神迹给它。

[思高本] (责斥要求征兆的人)群众集合拢来的时候,耶稣开始说:“这一世代是一邪恶的世代:它要求征兆,除了约纳的征兆外,必不给它任何其他征兆。

[文理本] 众集就之、耶稣曰、此世乃恶世也、而求异兆、约拿之兆而外、无以示之、


上一节  下一节


Luke 11:29

[GNT] As the people crowded around Jesus, he went on to say, "How evil are the people of this day! They ask for a miracle, but none will be given them except the miracle of Jonah.

[BBE] And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah.

[KJV] And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.

[NKJV] And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, "This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.

[KJ21] And when the people were gathered thick together, He began to say, "This is an evil generation. They seek a sign, and there shall no sign be given it, but the sign of Jonah the prophet.

[NASB] (The Sign of Jonah) Now as the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it demands a (I.e., confirming miracle sign, and so no (I.e., confirming miracle sign will be given to it except the (I.e., confirming miracle sign of Jonah.

[NRSV] When the crowds were increasing, he began to say, "This generation is an evil generation; it asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

[WEB] When the multitudes were gathering together to him, he began to say,"This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.

[ESV] When the crowds were increasing, he began to say, "This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

[NIV] As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

[NIrV] As the crowds grew larger, Jesus spoke to them. "The people of today are evil," he said. "They ask for a miraculous sign from God. But none will be given except the sign of Jonah.

[HCSB] As the crowds were increasing, He began saying: "This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

[CSB] As the crowds were increasing, He began saying: "This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

[AMP] Now [as] the crowds gathered even more, He began to be saying, "This generation is evil. It seeks a sign, and a sign will not be given to it, except the sign of Jonah the prophet.

[NLT] As the crowd pressed in on Jesus, he said, "This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.

[YLT] And the multitudes crowding together upon him, he began to say, 'This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet,


上一节  下一节