路加福音12章22节

(路12:22)

[和合本] 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;

[新标点] (不要忧虑)耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;

[和合修] (不要忧虑)耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。

[新译本] 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。

[当代修] (不要为衣食忧虑)耶稣继续对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。

[现代修] 耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生活上所需的食物,或身上所穿的衣服操心。

[吕振中] 于是耶稣对他的门徒说:“故此我告诉你们,不要为性命才虑、要吃什么;也不要为身体才虑、要穿什么。

[思高本] (戒挂念世俗)耶稣对他的门徒说:“为此,我告诉你们:不要为生命思虑吃什么,也不要为身体思虑穿什么,

[文理本] 耶稣谓其徒曰、故我语汝、毋虑生何以食、身何以衣、


上一节  下一节


Luke 12:22

[GNT] Then Jesus said to the disciples, "And so I tell you not to worry about the food you need to stay alive or about the clothes you need for your body.

[BBE] And he said to his disciples, For this reason I say to you, Take no thought for your life, about what food you will take, or for your body, how it may be clothed.

[KJV] And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

[NKJV] Then He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will put on.

[KJ21] And He said unto His disciples, "Therefore I say unto you, take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

[NASB] And He said to His disciples, "For this reason I tell you, (Or stop being worried do not worry about your (Lit soul life, as to what you are to eat; nor for your body, as to what you are to wear.

[NRSV] He said to his disciples, "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.

[WEB] He said to his disciples,"Therefore I tell you, don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.

[ESV] And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.

[NIV] Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.

[NIrV] Then Jesus spoke to his disciples. He said, "I tell you, do not worry. Don't worry about your life and what you will eat. And don't worry about your body and what you will wear.

[HCSB] Then He said to His disciples: "Therefore I tell you, don't worry about your life, what you will eat; or about the body, what you will wear.

[CSB] Then He said to His disciples: "Therefore I tell you, don't worry about your life, what you will eat; or about the body, what you will wear.

[AMP] Then He said to His disciples, "For this reason I say to you*, stop being anxious [about] your* life, what you* shall eat, and [about] the body, what you* shall wear.

[NLT] Then, turning to his disciples, Jesus said, "That is why I tell you not to worry about everyday life-- whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.

[YLT] And he said unto his disciples, 'Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;


上一节  下一节