[和合本] 从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。
[新标点] 从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。
[和合修] 从东从西,从南从北,将有人来,在 神的国里坐席。
[新译本] 从东从南,从西从北,将有人来,在上帝的国里吃饭。
[当代修] 那时人们会从东西南北来参加上帝国的宴席。
[现代修] 从东西南北各地都有人要来参加上帝国里的筵席。
[吕振中] 从东与西、从北与南、必有人要来,在上帝国里坐席。
[思高本] 将有从东从西,从北从南而来的人,在天主的国里坐席。
[文理本] 自东自西、自南自北、有人将至、席坐于上帝国、
[GNT] People will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down at the feast in the Kingdom of God.
[BBE] And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.
[KJV] And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
[NKJV] "They will come from the east and the west, from the north and the south, and sit down in the kingdom of God.
[KJ21] And they shall come from the east and from the west, and from the north and from the south, and shall sit down in the Kingdom of God.
[NASB] And they will come from east and west, and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.
[NRSV] Then people will come from east and west, from north and south, and will eat in the kingdom of God.
[WEB] They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God's Kingdom.
[ESV] And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God.
[NIV] People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
[NIrV] People will come from east and west and north and south. They will take their places at the feast in God's kingdom.
[HCSB] They will come from east and west, from north and south, and recline at the table in the kingdom of God.
[CSB] They will come from east and west, from north and south, and recline at the table in the kingdom of God.
[AMP] "And they will come from east and west and north and south, and they will recline [to eat] in the kingdom of God.
[NLT] And people will come from all over the world-- from east and west, north and south-- to take their places in the Kingdom of God.
[YLT] and they shall come from east and west, and from north and south, and shall recline in the reign of God,