[和合本] 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
[新标点] 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
[和合修] 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身长疮,被人放在财主门口,
[新译本] 又有一个乞丐,名叫拉撒路,满身是疮,被人放在财主门口,
[当代修] 又有一个名叫拉撒路的乞丐身上长满了脓疮,被人放在财主家门口。
[现代修] 同时有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮;他常常被带到财主家的门口,
[吕振中] 又有一个讨饭的名叫拉撒路,躺在他的大门口,生着疮;
[思高本] 另有一个乞丐,名叫拉匝禄,满身疮痍,躺卧在他的大门前。
[文理本] 又有乞者、名拉撒路、通体生疡、置于富者之门、
[GNT] There was also a poor man named Lazarus, covered with sores, who used to be brought to the rich man's door,
[BBE] And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds,
[KJV] And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
[NKJV] "But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
[KJ21] And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores
[NASB] And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,
[NRSV] And at his gate lay a poor man named Lazarus, covered with sores,
[WEB] A certain beggar, named Lazarus, was taken to his gate, full of sores,
[ESV] And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
[NIV] At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
[NIrV] A man named Lazarus was placed at his gate. Lazarus was a beggar. His body was covered with sores.
[HCSB] But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.
[CSB] But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.
[AMP] And at his gate there was [carelessly] dropped down and left a certain utterly destitute man named Lazarus, [reduced to begging alms and] covered with [ulcerated] sores.
[NLT] At his gate lay a poor man named Lazarus who was covered with sores.
[YLT] and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,