路加福音16章22节

(路16:22)

[和合本] 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。

[新标点] 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。

[和合修] 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。

[新译本] 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。

[当代修] “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。

[现代修] “后来这穷人死了,天使把他带到亚伯拉罕身边。财主也死了,并且埋葬了。

[吕振中] 那讨饭的死了;他被天使带走,到亚伯拉罕怀里。那财主也死了,并且埋葬了。

[思高本] 那乞丐死了,天使把他送到亚巴郎的怀抱里。那个富人也死了,被人埋葬了。

[文理本] 乞者死、天使携至亚伯拉罕之怀、富者亦死而葬、


上一节  下一节


Luke 16:22

[GNT] The poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the feast in heaven. The rich man died and was buried,

[BBE] And in time the poor man came to his end, and angels took him to Abraham's breast. And the man of wealth came to his end, and was put in the earth.

[KJV] And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

[NKJV] "So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried.

[KJ21] And it came to pass that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.

[NASB] Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to (Lit Abraham's bosom; or lap; ancient Jewish terminology for the place of the righteous dead Abraham's arms; and the rich man also died and was buried.

[NRSV] The poor man died and was carried away by the angels to be with Abraham. The rich man also died and was buried.

[WEB] The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.

[ESV] The poor man died and was carried by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried,

[NIV] "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

[NIrV] "The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

[HCSB] One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

[CSB] One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

[AMP] And it occurred that the man [reduced to] begging died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried.

[NLT] "Finally, the poor man died and was carried by the angels to be with Abraham. The rich man also died and was buried,

[YLT] 'And it came to pass, that the poor man died, and that he was carried away by the messengers to the bosom of Abraham -- and the rich man also died, and was buried;


上一节  下一节