[和合本] 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾云降临。
[新标点] 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
[和合修] 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
[新译本] 那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
[当代修] 那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。
[现代修] 那时候,人子要出现,充满着大能力和荣耀驾云降临。
[吕振中] 那时人必看见人子带着大能力和荣耀在云中来临。
[思高本] 那时,他们要看见人子,带着威能及莫大光荣乘云降来。
[文理本] 其时、将见人子以大权大荣、乘云而来、
[GNT] Then the Son of Man will appear, coming in a cloud with great power and glory.
[BBE] And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
[KJV] And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
[NKJV] "Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[KJ21] And then shall they see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[NASB] And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[NRSV] Then they will see 'the Son of Man coming in a cloud' with power and great glory.
[WEB] Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[ESV] And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[NIV] At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[NIrV] "At that time people will see the Son of Man coming in a cloud. He will come with power and great glory.
[HCSB] Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[CSB] Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
[AMP] And then they will see the Son of Man coming in a cloud with great (transcendent and overwhelming) power and [all His kingly] glory (majesty and splendor). [Dan. 7:13, 14.]
[NLT] Then everyone will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
[YLT] 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;