[和合本] 正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。
[新标点] 正如先知以赛亚书上所记的话,说:在旷野有人声喊着说:预备主的道,修直他的路!
[和合修] 正如以赛亚先知书上所记的话:“在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!
[新译本] 正如以赛亚先知的书上写着:“在旷野有呼喊者的声音:‘预备主的道,修直他的路!
[当代修] 这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,“‘预备主的道,修直祂的路。
[现代修] 正如先知以赛亚书上所记载:在旷野里有人呼喊说:为主准备他的道路,修直他要走的路径。
[吕振中] 正如神言人以赛亚话语书上所记的、说:“有声音在野地里呼喊着说:‘要豫备主的道路,造直他的路径来;
[思高本] 正如《依撒意亚先知预言书》上记载的:‘在荒野中有呼号者的声音:你们当预备上主的道路,修直他的途径!
[文理本] 如先知以赛亚书所载云、有呼于野者、其声曰、备主路、直其径、
[GNT] As it is written in the book of the prophet Isaiah: "Someone is shouting in the desert: 'Get the road ready for the Lord; make a straight path for him to travel!
[BBE] As it says in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
[KJV] As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
[NKJV] as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.
[KJ21] as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness: `Prepare ye the way of the Lord, make His paths straight.
[NASB] as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "T he voice of one calling (Or out, Prepare in the wilderness the way out in the wilderness , 'P repare the way of the Lord, M ake H is paths straight !
[NRSV] as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "The voice of one crying out in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
[WEB] As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,"The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord.Make his paths straight.
[ESV] As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
[NIV] As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
[NIrV] Here is what is written in the scroll of the prophet Isaiah. It says, "A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
[HCSB] as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
[CSB] as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
[AMP] As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness [shouting in the desert]: Prepare the way of the Lord, make His beaten paths straight.
[NLT] Isaiah had spoken of John when he said, "He is a voice shouting in the wilderness, 'Prepare the way for the LORD's coming! Clear the road for him!
[YLT] as it hath been written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, saying, 'A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths;