路加福音5章9节

(路5:9)

[和合本] 他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。

[新标点] 他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。

[和合修] 他和一切跟他一起的人对打到了这一网的鱼都很惊讶。

[新译本] 他和跟他在一起的人,因这网所打的鱼,都十分惊骇。

[当代修] 他和所有同伴们对捕到这么多鱼感到非常惊讶,

[现代修] 他和其他伙伴对打到了这一大网鱼都很惊讶。

[吕振中] 因了他们所捕得的这一次打的鱼,惊讶便围困了他、和所有同他在一起的人;

[思高本] 西满和同他一起的人,因了他们所捕的鱼,都惊骇起来;

[文理本] 盖彼与同人、因获鱼之多、皆骇异也、


上一节  下一节


Luke 5:9

[GNT] He and the others with him were all amazed at the large number of fish they had caught.

[BBE] For he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;

[KJV] For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

[NKJV] For he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;

[KJ21] For he was astonished, and all those who were with him, at the draft of the fishes which they had taken;

[NASB] For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;

[NRSV] For he and all who were with him were amazed at the catch of fish that they had taken;

[WEB] For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

[ESV] For he and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,

[NIV] For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,

[NIrV] He and everyone with him were amazed at the number of fish they had caught.

[HCSB] For he and all those with him were amazed at the catch of fish they took,

[CSB] For he and all those with him were amazed at the catch of fish they took,

[AMP] For he was gripped with bewildering amazement [allied to terror], and all who were with him, at the haul of fish which they had made;

[NLT] For he was awestruck by the number of fish they had caught, as were the others with him.

[YLT] for astonishment seized him, and all those with him, at the draught of the fishes that they took,


上一节  下一节