[和合本] “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。
[新标点] “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。
[和合修] “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。
[新译本] “我的仆人摩西死了;现在你要起来,和全体人民过这约旦河,到我现在要赐给他们以色列人的地去。
[当代修] “我的仆人摩西已经死了,现在你和全体以色列人要准备渡过约旦河,到我要赐给你们的地方去。
[现代修] 说:“我的仆人摩西死了。现在你要准备带领所有的以色列人过约旦河,到我要赐给他们的土地去。
[吕振中] “我的仆人摩西死了;现在你要起来,你和众民都起来,过这约但河,到我所赐给他们、以色列人的地去。
[思高本] “我的仆人梅瑟死了,你现在起来,和全体百姓过约但河,往我赐给他们,即以色列子民的地方去。
[文理本] 我仆摩西死矣、今尔与民起而济此约但、往我所赐以色列族之地、
[GNT] He said, "My servant Moses is dead. Get ready now, you and all the people of Israel, and cross the Jordan River into the land that I am giving them.
[BBE] Moses my servant is dead; so now get up! Go over Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, to the children of Israel.
[KJV] Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
[NKJV] "Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them -- the children of Israel.
[KJ21] "Moses My servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, thou and all this people, unto the land which I give to them, even to the children of Israel.
[NASB] "Moses My servant is dead; so now arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel.
[NRSV] "My servant Moses is dead. Now proceed to cross the Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the Israelites.
[WEB] "Moses my servant is dead. Now therefore arise, go across this Jordan, you and all these people, to the land which I am giving to them, even to the children of Israel.
[ESV] "Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel.
[NIV] "Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.
[NIrV] "My servant Moses is dead. Now then, I want you and all of these people to get ready to go across the Jordan River. I want all of you to go into the land I am about to give to the people of Israel.
[HCSB] "Moses My servant is dead. Now you and all the people prepare to cross over the Jordan to the land I am giving the Israelites.
[CSB] "Moses My servant is dead. Now you and all the people prepare to cross over the Jordan to the land I am giving the Israelites.
[AMP] Moses My servant is dead. So now arise [take his place], go over this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, the Israelites.
[NLT] "Moses my servant is dead. Therefore, the time has come for you to lead these people, the Israelites, across the Jordan River into the land I am giving them.
[YLT] 'Moses my servant is dead, and now, rise, pass over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I am giving to them, to the sons of Israel.