[和合本] 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
[新标点] (生擒亚摩利的五王)那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
[和合修] (生擒亚摩利的五王)那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
[新译本] 那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
[当代修] (亚摩利五王被杀)那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
[现代修] 亚摩利地区的五个王逃走了,躲在玛基大的山洞里。
[吕振中] 那五个王逃跑,藏匿在玛基大洞里。
[思高本] (五王被擒)至于那五个逃脱的王子,藏在玛刻达山洞里,
[文理本] 五王逃至玛基大、匿于穴、
[GNT] The five Amorite kings, however, had escaped and were hiding in the cave at Makkedah.
[BBE] But these five kings went in flight secretly to a hole in the rock at Makkedah.
[KJV] But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
[NKJV] But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
[KJ21] But these five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.
[NASB] (Victory at Makkedah) Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
[NRSV] Meanwhile, these five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
[WEB] These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
[ESV] These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
[NIV] Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
[NIrV] The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
[HCSB] Now the five [defeated] kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
[CSB] Now the five [defeated] kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
[AMP] Those five kings fled and hid themselves in the cave of Makkedah.
[NLT] During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
[YLT] And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,