约书亚记10章21节

(书10:21)

[和合本] 众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。

[新标点] 众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。

[和合修] 众百姓就安然回到玛基大营中【七十士译本没有“营中”】,到约书亚那里。没有人敢向以色列人饶舌。

[新译本] 众以色列人都平平安安回到玛基大营中约书亚那里。没有人敢说话攻击以色列人。

[当代修] 以色列人都安然无恙地回到约书亚驻扎的玛基大营。再也没有人敢威胁以色列人了。

[现代修] 这以后,约书亚率领的军民都平安地回到玛基大营地。从此,没有人敢开口反对以色列人。

[吕振中] 众民安然回到玛基大营中、来见约书亚;没有一个人敢对以色列人饶舌的。

[思高本] 军民都平安无恙地回到玛刻达营见若苏厄。以后没有人再敢侮辱以色列子民。

[文理本] 民则安返玛基大营、见约书亚、无人鼓舌、訾以色列族者、


上一节  下一节


Joshua 10:21

[GNT] Then all of Joshua's men came back safe to him at the camp at Makkedah. No one in the land dared even to speak against the Israelites.

[BBE] All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel.

[KJV] And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

[NKJV] And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.

[KJ21] And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.

[NASB] that all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah in peace. No one (Lit moved his tongue)uttered a word against any of the sons of Israel.

[NRSV] all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; no one dared to speak against any of the Israelites.

[WEB] all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.

[ESV] then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

[NIV] The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites.

[NIrV] Then Israel's whole army returned safely to Joshua. He was in the camp at Makkedah. No one in the land dared to say anything against the people of Israel.

[HCSB] The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. No one could say a thing against the Israelites.

[CSB] The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. No one could say a thing against the Israelites.

[AMP] All the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace; none moved his tongue against any of the Israelites.

[NLT] Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.

[YLT] that all the people turn back to the camp, unto Joshua, [at] Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.


上一节  下一节