[和合本] 约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。”
[新标点] 约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。”
[和合修] 约书亚说:“打开洞口,把那五个王从洞里带出来,到我这里。”
[新译本] 约书亚说:“你们打开洞口,把那五个王从洞里拉出来,带到我这里来。”
[当代修] 约书亚说:“打开洞口,把里面的五个王押出来见我。”
[现代修] 约书亚说:“滚开洞口的石头,把那五个王带出来见我!”
[吕振中] 那时约书亚就说:“打开洞口,把那五个王从洞里拉出来、到我面前。”
[思高本] 那时若苏厄说:“你们去打开洞口,把那五个王子从洞里拉出,带到我这里来。”
[文理本] 约书亚曰、启穴口、携五王出而诣我、
[GNT] Then Joshua said, "Open the entrance to the cave and bring those five kings out to me."
[BBE] Then Joshua said, Take away the stones from the mouth of the hole in the rock, and make those five kings come out to me.
[KJV] Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
[NKJV] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me from the cave."
[KJ21] Then said Joshua, "Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave."
[NASB] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave."
[NRSV] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings out to me from the cave."
[WEB] Then Joshua said, "Open the cave entrance, and bring those five kings out of the cave to me."
[ESV] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave."
[NIV] Joshua said, "Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me."
[NIrV] Joshua said, "Open up the cave. Bring those five kings out to me."
[HCSB] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there."
[CSB] Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there."
[AMP] Then said Joshua, Open the mouth of the cave and bring out those five kings to me from the cave.
[NLT] Then Joshua said, "Remove the rocks covering the opening of the cave, and bring the five kings to me."
[YLT] And Joshua saith, 'Open ye the mouth of the cave, and bring out unto me these five kings from the cave;'