约书亚记10章43节

(书10:43)

[和合本] 于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。

[新标点] 于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。

[和合修] 于是约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。

[新译本] 于是约书亚和与他在一起的众以色列人回到吉甲营中。

[当代修] 之后,约书亚率领以色列人回到吉甲的营地。

[现代修] 这以后,约书亚率领他的军队返回吉甲营地。

[吕振中] 于是约书亚同以色列众人返回到吉甲营中。

[思高本] 以后,若苏厄和所有跟随他的以色列人,回到基耳加耳营。

[文理本] 约书亚与以色列众、遂返吉甲营、


上一节  下一节


Joshua 10:43

[GNT] After this, Joshua and his army went back to the camp at Gilgal.

[BBE] Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal.

[KJV] And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

[NKJV] Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

[KJ21] And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

[NASB] So Joshua and all Israel with him returned to the camp (Lit to Gilgal)at Gilgal.

[NRSV] Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

[WEB] Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

[ESV] Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

[NIV] Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

[NIrV] Then Joshua returned to the camp at Gilgal. Israel's whole army went with him.

[HCSB] Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

[CSB] Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

[AMP] And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

[NLT] Then Joshua and the Israelite army returned to their camp at Gilgal.

[YLT] and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.


上一节  下一节