[和合本] 耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。
[新标点] 耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。
[和合修] 耶和华怎样吩咐他的仆人摩西,摩西就这样吩咐约书亚,约书亚也照样做了。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件偏离不做的。
[新译本] 耶和华怎样吩咐他的仆人摩西,摩西就怎样吩咐约书亚,约书亚也照样行了;耶和华吩咐摩西的一切,约书亚没有一样不办妥的。
[当代修] 耶和华怎样吩咐祂的仆人摩西,摩西也怎样吩咐约书亚,约书亚都一一照办,没有遗漏任何耶和华吩咐摩西的事。
[现代修] 上主命令他的仆人摩西;摩西照样命令约书亚。上主命令摩西的每一件事,约书亚一一遵行。
[吕振中] 永恒主怎样吩咐他的仆人摩西,摩西就怎样吩咐约书亚;约书亚也照样行;凡永恒主所吩咐摩西的、约书亚没有一件遍废而不行的。
[思高本] 上主怎样吩咐了他的仆人梅瑟,梅瑟也怎样吩咐了若苏厄,若苏厄也就怎样办了。凡上主吩咐梅瑟的事,若苏厄没有不照办的。
[文理本] 昔耶和华所命其仆摩西、摩西传命约书亚者、约书亚悉遵行之、一无所违、○
[GNT] The LORD had given his commands to his servant Moses, Moses had given them to Joshua, and Joshua obeyed them. He did everything that the LORD had commanded Moses.
[BBE] As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.
[KJV] As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
[NKJV] As the LORD had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
[KJ21] As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua. He left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
[NASB] Just as the Lord had commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses.
[NRSV] As the LORD had commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
[WEB] As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.
[ESV] Just as the LORD had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
[NIV] As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
[NIrV] The Lord had commanded his servant Moses to do all of those things. Moses had passed that command on to Joshua. And Joshua carried it out. He did everything the Lord had commanded Moses.
[HCSB] Just as the LORD had commanded His servant Moses, Moses commanded Joshua. That is what Joshua did, leaving nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
[CSB] Just as the LORD had commanded His servant Moses, Moses commanded Joshua. That is what Joshua did, leaving nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
[AMP] As the Lord had commanded Moses His servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses.
[NLT] As the LORD had commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua. And Joshua did as he was told, carefully obeying all the commands that the LORD had given to Moses.
[YLT] As Jehovah commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so hath Joshua done; he hath not turned aside a thing of all that Jehovah commanded Moses.