[和合本] 求你将耶和华那日应许我的这山地给我,那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。”
[新标点] 求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。”
[和合修] 请你将耶和华那日所说的这山区给我。那日你也曾听说,这里有亚衲族人,以及宽大坚固的城,或许耶和华会照他所说的与我同在,我就把他们赶出去。”
[新译本] 现在求你把耶和华那日所应许的这山地赐给我;因为那天你也曾听见那里有亚衲人,又有宽大坚固的城;但耶和华与我同在,我就可以把他们赶出去,正如耶和华所应许的。”
[当代修] 现在,求你照耶和华当日向我应许的,把这山区赐给我。你亲耳听到那里有亚衲人,他们的城池高大坚固。但如果耶和华与我同在,我必照着祂的应许把这些人赶走。”
[现代修] 现在,请你把上主应许给我的山区给我吧,就是我和同伴回来报告那天上主所许诺的。那时我们向你报告,那地方有亚衲族巨人,住在高大的城墙里面。说不定上主会与我同在,我能够把他们赶出去,正像上主所许诺的。”
[吕振中] 现在求你将永恒主当日说过的这山地给我;因为你当日也听说那里有亚衲人、和阔大坚固的城;或者永恒主和我同在,我就把他们赶出。”
[思高本] 现在,请你将上主那天所许下的这山地赐给我,因为那天你也曾亲自听过这话。固然,那里有阿纳克人,城池又大又坚固,或许上主会与我同在,照上主所应许的,我能将他们赶走。”
[文理本] 求尔以耶和华当日所许之山地予我、尔曾闻亚衲族在彼、邑垣宏固、庶耶和华偕我、使我逐之、如其所言、
[GNT] Now then, give me the hill country that the LORD promised me on that day when my men and I reported. We told you then that the race of giants called the Anakim were there in large walled cities. Maybe the LORD will be with me, and I will drive them out, just as the LORD said."
[BBE] So now, give me this hill-country named by the Lord at that time; for you had an account of it then, how the Anakim were there, and great walled towns: it may be that the Lord will be with me, and I will be able to take their land, as the Lord said.
[KJV] Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as t
[NKJV] "Now therefore, give me this mountain of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim [were] there, and [that] the cities [were] great [and] fortified. It may be that the LORD [will be] with me, and I shall be able to drive them out as the LORD said."
[KJ21] Now therefore give me this mountain whereof the LORD spoke in that day, for thou heardest in that day how the Anakim were there, and that the cities were great and fortified. If it so be that the LORD will be with me, then I shall be able to drive them o
[NASB] Now then, give me this hill country about which the Lord spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the Lord will be with me, and I will (Or dispossess)drive them out just as the Lord has spoken."
[NRSV] So now give me this hill country of which the LORD spoke on that day; for you heard on that day how the Anakim were there, with great fortified cities; it may be that the LORD will be with me, and I shall drive them out, as the LORD said."
[WEB] Now therefore give me this hill country, of which Yahweh spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and great and fortified cities. It may be that Yahweh will be with me, and I shall drive them out, as Yahweh said."
[ESV] So now give me this hill country of which the LORD spoke on that day, for you heard on that day how the Anakim were there, with great fortified cities. It may be that the LORD will be with me, and I shall drive them out just as the LORD said."
[NIV] Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said."
[NIrV] "So give me this hill country. The Lord promised it to me that day. At that time you yourself heard that the Anakites were living there. You also heard that their cities were large and had high walls. But I'll drive them out, just as the Lord said I would. He will help me do it."
[HCSB] Now give me this hill country the LORD promised [me] on that day, because you heard then that the Anakim are there, as well as large fortified cities. Perhaps the LORD will be with me and I will drive them out as the LORD promised."
[CSB] Now give me this hill country the LORD promised [me] on that day, because you heard then that the Anakim are there, as well as large fortified cities. Perhaps the LORD will be with me and I will drive them out as the LORD promised."
[AMP] So now give me this hill country of which the Lord spoke that day. For you heard then how the [giantlike] Anakim were there and that the cities were great and fortified; if the Lord will be with me, I shall drive them out just as the Lord said.
[NLT] So give me the hill country that the LORD promised me. You will remember that as scouts we found the descendants of Anak living there in great, walled towns. But if the LORD is with me, I will drive them out of the land, just as the LORD said."
[YLT] 'And now, give to me this hill-country, of which Jehovah spake in that day, for thou didst hear in that day, for Anakim [are] there, and cities, great, fenced; if so be Jehovah [is] with me, then I have dispossessed them, as Jehovah hath spoken.'