[和合本] 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
[新标点] 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
[和合修] 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
[新译本] 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
[当代修] 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
[现代修] 约书亚祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑城给了他,作为他的产业。
[吕振中] 于是约书亚给迦勒祝福,将希伯崙给耶孚尼的儿子迦勒为产业。
[思高本] 若苏厄就祝福了他,将赫贝龙给了耶孚乃的儿子加肋布作为产业。
[文理本] 约书亚乃为耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯仑给之为业、
[GNT] Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him the city of Hebron as his possession.
[BBE] And Joshua gave him his blessing; and he gave Hebron to Caleb, the son of Jephunneh, for his heritage.
[KJV] And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
[NKJV] And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
[KJ21] And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
[NASB] So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
[NRSV] Then Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb son of Jephunneh for an inheritance.
[WEB] Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
[ESV] Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
[NIV] Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
[NIrV] Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
[HCSB] Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
[CSB] Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
[AMP] Then Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb son of Jephunneh for an inheritance.
[NLT] So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
[YLT] And Joshua blesseth him, and giveth Hebron to Caleb son of Jephunneh for an inheritance,