[和合本] 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。
[新标点] (迦勒攻取希伯仑和底璧)约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯仑)。
[和合修] (迦勒攻占的土地)约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列·亚巴就是希伯仑。
[新译本] 约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
[当代修] 约书亚又照耶和华的吩咐,在犹大支派所分到的土地之中划出基列·亚巴,即希伯仑,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲人的祖先。
[现代修] 约书亚遵照上主的命令把犹大一部分土地分给犹大支族耶孚尼的儿子迦勒。迦勒得到希伯仑,就是属于亚衲父亲亚巴的城。
[吕振中] 约书亚照永恒主所吩咐他的、将犹大人中一分地业、基列亚巴、分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖[基列亚巴就是希伯崙]。
[思高本] (加肋布所得之地)若苏厄遵照上主的吩咐,将犹大子孙中的一部分土地,即克黎雅特阿尔巴,分给了耶孚乃的儿子加肋布。阿尔巴是阿纳克的祖先,阿尔巴即是赫贝龙。
[文理本] 约书亚遵耶和华命、于犹大族中、以亚衲族祖基列亚巴邑、即希伯仑、予耶孚尼子迦勒为业、
[GNT] Othniel, the son of Caleb's brother Kenaz, captured the city, so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.
[BBE] And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
[KJV] And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
[NKJV] Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [namely,] Kirjath Arba, which [is] Hebron ([Arba was] the father of Anak).
[KJ21] And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba (Arba was the father of Anak), which city is Hebron.
[NASB] Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, in accordance with the (Lit mouth)command of the Lord to Joshua, namely, (I.e., the city of Arba)Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
[NRSV] According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
[WEB] He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
[ESV] According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
[NIV] In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
[NIrV] Joshua gave a part of Judah's share of land to Caleb, the son of Jephunneh. That was in keeping with the Lord's command to Joshua. The share Caleb received was the city of Hebron. It was also called Kiriath Arba. Anak came from the family line of Arba.
[HCSB] He gave Caleb son of Jephunneh [the following] portion among the descendants of Judah based on the LORD's instruction to Joshua: Kiriath-arba (that is, Hebron; Arba was the father of Anak).
[CSB] He gave Caleb son of Jephunneh [the following] portion among the descendants of Judah based on the LORD's instruction to Joshua: Kiriath-arba (that is, Hebron; Arba was the father of Anak).
[AMP] And to Caleb son of Jephunneh, [Joshua] gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded [him]; it was Kiriath-arba, which is Hebron, [named for] Arba the father of Anak.
[NLT] The LORD commanded Joshua to assign some of Judah's territory to Caleb son of Jephunneh. So Caleb was given the town of Kiriath-arba (that is, Hebron), which had been named after Anak's ancestor.
[YLT] And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak -- it [is] Hebron.