约书亚记15章19节

(书15:19)

[和合本] 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。

[新标点] 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。

[和合修] 她说:“求你给我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉和下泉都赐给她。

[新译本] 她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。

[当代修] 押撒答道:“请你赐福给我,你既然把南地给了我,就求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。

[现代修] 她说:“我要水泉,因为你给我的地是干地。”于是迦勒把上泉下泉都给了她。

[吕振中] 她说:“请将一件祝福礼给我;你既给我住南地,求你也给我一块有水的盆地。”她父亲就把上盆地和下盆地都给了她。

[思高本] 阿革撒答说:“请你给我一件礼物;你既把我安置于南方的旱地,求你也将水泉给我。”她的父亲就把上泉和下泉赐给了她。

[文理本] 曰、求锡嘏于我、父既嫁我于南土、请赐我以泉、遂以上下泉予之、○


上一节  下一节


Joshua 15:19

[GNT] Kedesh, Hazor, Ithnan,

[BBE] And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.

[KJV] Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

[NKJV] She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.

[KJ21] She answered, "Give me a blessing, for thou hast given me a south land. Give me also springs of water." And he gave her the upper springs and the nether springs.

[NASB] Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the (I.e., South country)Negev, give me springs of water also." So he gave her the upper springs and the lower springs.

[NRSV] She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me springs of water as well." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

[WEB] She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water."So he gave her the upper springs and the lower springs.

[ESV] She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water." And he gave her the upper springs and the lower springs.

[NIV] She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.

[NIrV] She replied, "Do me a special favor. You have given me some land in the Negev Desert. Give me springs of water also." So Caleb gave her the upper and lower springs.

[HCSB] She replied, "Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me the springs of water also." So he gave her the upper and lower springs.

[CSB] She replied, "Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me the springs of water also." So he gave her the upper and lower springs.

[AMP] Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the [dry] Negeb, give me also springs of water. And he gave her the [sloping field with] upper and lower springs.

[NLT] She said, "Give me another gift. You have already given me land in the Negev; now please give me springs of water, too." So Caleb gave her the upper and lower springs.

[YLT] And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.


上一节  下一节