约书亚记16章4节

(书16:4)

[和合本] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。

[新标点] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。

[和合修] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲得了地业。

[新译本] 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。

[当代修] 约瑟的儿子玛拿西和以法莲得了自己的产业。

[现代修] 约瑟的后代——以法莲和西玛拿西支族分到这块地,作为他们的产业。

[吕振中] 约瑟的儿子玛拿西以法莲是这样得了他们的产业。

[思高本] 这是若瑟的儿子默纳协和厄弗辣因分得的产业。

[文理本] 此乃约瑟子玛拿西以法莲所得之业、


上一节  下一节


Joshua 16:4

[GNT] The descendants of Joseph, the tribes of Ephraim and West Manasseh, received this land as their possession.

[BBE] And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their heritage.

[KJV] So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

[NKJV] So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

[KJ21] So the children of Joseph, Manasseh, and Ephraim took their inheritance.

[NASB] The sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.

[NRSV] The Josephites-- Manasseh and Ephraim-- received their inheritance.

[WEB] The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.

[ESV] The people of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.

[NIV] So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.

[NIrV] The tribes of Manasseh and Ephraim were from the family line of Joseph. So they received that land as their share.

[HCSB] So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.

[CSB] So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.

[AMP] The descendants of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.

[NLT] This was the homeland allocated to the families of Joseph's sons, Manasseh and Ephraim.

[YLT] And the sons of Joseph -- Manasseh and Ephraim -- inherit.


上一节  下一节