[和合本] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
[新标点] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
[和合修] 约瑟的儿子玛拿西、以法莲得了地业。
[新译本] 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。
[当代修] 约瑟的儿子玛拿西和以法莲得了自己的产业。
[现代修] 约瑟的后代——以法莲和西玛拿西支族分到这块地,作为他们的产业。
[吕振中] 约瑟的儿子玛拿西以法莲是这样得了他们的产业。
[思高本] 这是若瑟的儿子默纳协和厄弗辣因分得的产业。
[文理本] 此乃约瑟子玛拿西以法莲所得之业、
[GNT] The descendants of Joseph, the tribes of Ephraim and West Manasseh, received this land as their possession.
[BBE] And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their heritage.
[KJV] So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
[NKJV] So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
[KJ21] So the children of Joseph, Manasseh, and Ephraim took their inheritance.
[NASB] The sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
[NRSV] The Josephites-- Manasseh and Ephraim-- received their inheritance.
[WEB] The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
[ESV] The people of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
[NIV] So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
[NIrV] The tribes of Manasseh and Ephraim were from the family line of Joseph. So they received that land as their share.
[HCSB] So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.
[CSB] So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.
[AMP] The descendants of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
[NLT] This was the homeland allocated to the families of Joseph's sons, Manasseh and Ephraim.
[YLT] And the sons of Joseph -- Manasseh and Ephraim -- inherit.