约书亚记16章8节

(书16:8)

[和合本] 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。

[新标点] 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。

[和合修] 这地界又从他普亚,顺着加拿河往西延伸,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。

[新译本] 又从他普亚向西行,到加拿河,直通到海;这就是以法莲支派按着家族所得的产业。

[当代修] 又从他普亚往西到加拿河,直到地中海。这就是以法莲的子孙按宗族所分的产业。

[现代修] 西边的地界从他普亚经加拿河,到地中海为止。以上是以法莲支族各家所分得、作为产业的土地。

[吕振中] 界线又从他普亚往西走,到加拿河,它的终点是海:这就是以法莲人的支派、按家族所得的产业。

[思高本] 又从塔普亚往西到卡纳谷,直达于海:以上是厄弗辣因子孙按照家族分得的产业。

[文理本] 自他普亚而西、至加拿溪、极于海、此乃以法莲支派循其室家、所得之业、


上一节  下一节


Joshua 16:8

[GNT] The border went west from Tappuah to the stream Kanah and ended at the Mediterranean Sea. This was the land given to the families of the tribe of Ephraim as their possession,

[BBE] From Tappuah the line goes on to the west to the river of Kanah; ending at the sea. This is the heritage of the children of Ephraim by their families;

[KJV] The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.

[NKJV] The border went out from Tappuah westward to the Brook Kanah, and it ended at the sea. This [was] the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families.

[KJ21] The border went out from Tappuah westward unto the River Kanah; and the boundaries thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.

[NASB] From Tappuah the border continued westward to the (Or wadi)brook of Kanah, and (Lit the goings out of it were)it ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their families,

[NRSV] From Tappuah the boundary goes westward to the Wadi Kanah, and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the Ephraimites by their families,

[WEB] From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;

[ESV] From Tappuah the boundary goes westward to the brook Kanah and ends at the sea. Such is the inheritance of the tribe of the people of Ephraim by their clans,

[NIV] From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.

[NIrV] From Tappuah the border went west to the Kanah Valley. It came to an end at the Mediterranean Sea. That was the land that was given to the tribe of Ephraim. Each family group received its share.

[HCSB] From Tappuah the border went westward along the Brook of Kanah and ended at the Mediterranean Sea. This was the inheritance of the tribe of the descendants of Ephraim by their clans, together with

[CSB] From Tappuah the border went westward along the Brook of Kanah and ended at the Mediterranean Sea. This was the inheritance of the tribe of the descendants of Ephraim by their clans, together with

[AMP] The border went out from Tappuah westward to the brook Kanah and ended at the [Mediterranean] Sea. This is the inheritance of the Ephraimites by their families,

[NLT] From Tappuah the boundary extended westward, following the Kanah Ravine to the Mediterranean Sea. This is the homeland allocated to the clans of the tribe of Ephraim.

[YLT] From Tappuah the border goeth westward unto the brook of Kanah, and its outgoings have been at the sea: this [is] the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim, for their families.


上一节  下一节