[和合本] 约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
[新标点] 约书亚对以色列人说:“耶和华—你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
[和合修] 约书亚对以色列人说:“耶和华—你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
[新译本] 约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的上帝赐给你们的地,你们迟迟不去占领,要到几时呢?
[当代修] 约书亚对他们说:“你们等到什么时候才去占领你们祖先的上帝耶和华赐给你们的土地呢?
[现代修] 于是约书亚对以色列人说:“你们要等多久才进去占领上主——你们祖先的上帝所赐给你们的土地呢?
[吕振中] 约书亚对以色列人说:“永恒主你们列祖的上帝所赐给你们的地、你们懈怠怠不进去取得它、要到几时呢?
[思高本] 若苏厄对以色列子民说:“你们迟迟不去,承受上主你们祖先的天主赐与你们的土地,要到什么时候呢?
[文理本] 约书亚谓以色列族曰、尔祖之上帝耶和华予尔之地、尔迟迟不往取之、将至何时乎、
[GNT] So Joshua said to the people of Israel, "How long are you going to wait before you go in and take the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
[BBE] Then Joshua said to the children of Israel, Why are you so slow to go in and take up your heritage in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
[KJV] And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
[NKJV] Then Joshua said to the children of Israel: "How long will you neglect to go and possess the land which the LORD God of your fathers has given you?
[KJ21] And Joshua said unto the children of Israel, "How long are ye slack to go to possess the land which the LORD God of your fathers hath given you?
[NASB] So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you (Or show yourselves lax in)put off entering to take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
[NRSV] So Joshua said to the Israelites, "How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
[WEB] Joshua said to the children of Israel, "How long will you neglect to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
[ESV] So Joshua said to the people of Israel, "How long will you put off going in to take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
[NIV] So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
[NIrV] So Joshua spoke to the people of Israel. He said, "The Lord, the God of your people, has given you this land. How long will you wait before you begin to take it over?
[HCSB] So Joshua said to the Israelites, "How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, gave you?
[CSB] So Joshua said to the Israelites, "How long will you delay going out to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, gave you?
[AMP] Joshua asked the Israelites, How long will you be slack to go in and possess the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
[NLT] Then Joshua asked them, "How long are you going to wait before taking possession of the remaining land the LORD, the God of your ancestors, has given to you?
[YLT] and Joshua saith unto the sons of Israel, 'Till when are ye remiss to go in to possess the land which He hath given to you, Jehovah, God of your fathers?