约书亚记18章4节

(书18:4)

[和合本] 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作“画图”),就回到我这里来。

[新标点] 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明【或译:画图】,就回到我这里来。

[和合修] 你们每支派要选三个人,我好派他们去,他们要起身走遍那地,按照各支派应得的地业写明,然后回到我这里来。

[新译本] 你们每支派要选出三个人,我要派他们去;他们要起程走遍那地,把各支派的产业描绘下来,然后回到我这里。

[当代修] 你们每支派要派出三个人,我要差他们去侦察,按各支派应得的土地绘制地图,然后回来禀告我。

[现代修] 现在,每一支族要选三个人到我这里来;我要派他们去勘察整个地区。他们要把希望拥有的地区绘制地图,然后回来见我。

[吕振中] 你们每族派要自备三个人,我要打发他们去;他们要起身,走遍那地,按着各族派应得的产业绘画下来,然后回到我这里来。

[思高本] 你们应由每支派推选三人,我好派他们去走遍全境,按照各支派应得的产业,画成图样,然后回来见我。

[文理本] 尔于各支派中、宜简三人、我将遣之周行其地、循所应得之业绘图、归而就我、


上一节  下一节


Joshua 18:4

[GNT] Let me have three men from each tribe. I will send them out over the whole country to map out the territory that they would like to have as their possession. Then they are to come back to me.

[BBE] Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.

[KJV] Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

[NKJV] "Pick out from among you three men for [each] tribe, and I will send them; they shall rise and go through the land, survey it according to their inheritance, and come [back] to me.

[KJ21] Appoint from among you three men for each tribe, and I will send them; and they shall rise and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

[NASB] Provide for yourselves three men from (Lit the)each tribe so that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall (Lit come)return to me.

[NRSV] Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may begin to go throughout the land, writing a description of it with a view to their inheritances. Then come back to me.

[WEB] Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; then they shall come to me.

[ESV] Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land. They shall write a description of it with a view to their inheritances, and then come to me.

[NIV] Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.

[NIrV] Appoint three men from each tribe. I'll send them to map out the land. Then they'll write a report about its features. The report will point out the share of land each tribe will receive. Then the men will return to me.

[HCSB] Appoint for yourselves three men from each tribe, and I will send them out. They are to go and survey the land, write a description of it for the purpose of their inheritance, and return to me.

[CSB] Appoint for yourselves three men from each tribe, and I will send them out. They are to go and survey the land, write a description of it for the purpose of their inheritance, and return to me.

[AMP] Provide three men from each tribe, and I will send them to go through the land and write a description of it according to their [tribal] inheritances; then they shall return to me.

[NLT] Select three men from each tribe, and I will send them out to explore the land and map it out. They will then return to me with a written report of their proposed divisions of their new homeland.

[YLT] Give for you three men for a tribe, and I send them, and they rise and go up and down through the land, and describe it according to their inheritance, and come in unto me,


上一节  下一节