[和合本] 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
[新标点] 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
[和合修] 这地界在北边绕过尼亚,到哈拿顿,直通到伊弗他·伊勒谷,
[新译本] 又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;
[当代修] 北上转向哈拿顿,直到伊弗他·伊勒山谷。
[现代修] 北边的地界从那里转向哈拿顿,一直到伊弗他·伊勒谷。
[吕振中] 那界线又在北边绕过尼亚、转到哈拿顿,其终点是伊弗他伊勒平谷:
[思高本] 再由此北上,转向哈纳通,直达依费塔赫耳山谷。
[文理本] 沿此而北、至哈拿顿、极于伊弗他伊勒谷、
[GNT] On the north the border turned toward Hannathon, ending at Iphtahel Valley.
[BBE] And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
[KJV] And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
[NKJV] Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.
[KJ21] And the border compasseth it on the north side to Hannathon, and the boundaries thereof are in the Valley of Jiphthahel,
[NASB] Then the border circled around it on the north to Hannathon, and (Lit the goings out of it were)it ended at the Valley of Iphtahel.
[NRSV] then on the north the boundary makes a turn to Hannathon, and it ends at the valley of Iphtah-el;
[WEB] The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
[ESV] then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
[NIV] There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
[NIrV] There the border went around on the north to Hannathon. It came to an end at the Valley of Iphtah El.
[HCSB] The border then circled around Neah on the north to Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el,
[CSB] The border then circled around Neah on the north to Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el,
[AMP] The boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.
[NLT] The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
[YLT] and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,