[和合本] 你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们 神所吩咐你们当守的。
[新标点] 你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华—你们 神所吩咐你们当守的。
[和合修] 你们这许多日子,都没有撇弃你们的弟兄,直到今日,并且遵守了耶和华你们 神所吩咐的命令。
[新译本] 这许多日子以来,你们一直没有撇弃你们的兄弟,直到今日;耶和华你们的上帝吩咐你们的命令,你们也遵守了。
[当代修] 这些日子以来,你们从没有离弃自己的弟兄,遵守了你们的上帝耶和华的吩咐。
[现代修] 直到今天,你们从没有离弃你们的以色列同胞;你们谨慎遵行了上主——你们上帝的命令。
[吕振中] 你们这许多日子总没有撇离你们的族弟兄、直到今日;永恒主你们的上帝所吩咐守的、你们也遵守了。
[思高本] 这许多日子,你们从来没有离开你们的弟兄,直到今天,忠信遵守了上主你们天主的命令。
[文理本] 至今日久、不离尔兄弟、且守尔上帝耶和华所命、
[GNT] All this time you have never once deserted the other Israelites. You have been careful to obey the commands of the LORD your God.
[BBE] You have now been with your brothers for a long time; till this day you have been doing the orders of the Lord your God.
[KJV] Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
[NKJV] "You have not left your brethren these many days, up to this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
[KJ21] Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
[NASB] You have not abandoned your brothers these many days to this day, but have fulfilled the obligation of the commandment of the Lord your God.
[NRSV] you have not forsaken your kindred these many days, down to this day, but have been careful to keep the charge of the LORD your God.
[WEB] You have not left your brothers these many days to this day, but have performed the duty of the commandment of Yahweh your God.
[ESV] You have not forsaken your brothers these many days, down to this day, but have been careful to keep the charge of the LORD your God.
[NIV] For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
[NIrV] For a long time now you haven't deserted the other Israelites. Instead, you have done what the Lord your God sent you to do. You have obeyed him to this very day.
[HCSB] You have not deserted your brothers even once this whole time but have carried out the requirement of the command of the LORD your God.
[CSB] You have not deserted your brothers even once this whole time but have carried out the requirement of the command of the LORD your God.
[AMP] You have not deserted your brethren [the other tribes] these many days to this day but have carefully kept the charge of the Lord your God.
[NLT] During all this time you have not deserted the other tribes. You have been careful to obey the commands of the LORD your God right up to the present day.
[YLT] ye have not left your brethren these many days unto this day, and have kept the charge -- the command of Jehovah your God.