[和合本] 我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多,把以撒赐给他;
[新标点] 我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多,把以撒赐给他;
[和合修] 我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带出来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多。我把以撒赐给他,
[新译本] 我把你们的祖先亚伯拉罕,从大河那边带来,领他走遍迦南地,使他的后裔增多,把以撒赐给他;
[当代修] 我把你们的祖先亚伯拉罕从幼发拉底河那边带出来,领他走遍迦南,使他人丁兴旺。我把以撒赐给他,
[现代修] 我带你们的祖先亚伯拉罕从那里过了幼发拉底河,领他走遍迦南各地,又赐给他许多子孙。我赐给他以撒,
[吕振中] 我将你们的先祖亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地;我使他的后裔众多,把以撒赐给他;
[思高本] 我将你们的祖先亚巴郎从大河那边召来,领他走遍客纳罕全地,使他的后裔繁多,赐给了他依撒格。
[文理本] 我携尔祖亚伯拉罕、自河东导之遍行迦南地、赐之以撒、繁其苗裔、
[GNT] Then I took Abraham, your ancestor, from the land across the Euphrates and led him through the whole land of Canaan. I gave him many descendants. I gave him Isaac,
[BBE] And I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac.
[KJV] And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
[NKJV] Then I took your father Abraham from the other side of the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.
[KJ21] And I took your father Abraham from the other side of the river and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed and gave him Isaac.
[NASB] Then I took your father Abraham from beyond the Euphrates River and led him through all the land of Canaan, and multiplied his (Lit seed)descendants and gave him Isaac.
[NRSV] Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan and made his offspring many. I gave him Isaac;
[WEB] I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his offspring,[*] and gave him Isaac.[*or, seed]
[ESV] Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac.
[NIV] But I took your father Abraham from the land beyond the River and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
[NIrV] " 'I took your father Abraham from the land that is east of the Euphrates. I led him all through Canaan. I gave him many children and grandchildren. I gave him Isaac.
[HCSB] But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
[CSB] But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
[AMP] And I took your father Abraham from beyond the Euphrates River and led him through all the land of Canaan and multiplied his offspring. I gave him Isaac,
[NLT] But I took your ancestor Abraham from the land beyond the Euphrates and led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac.
[YLT] and I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give to him Isaac.