[和合本] 逾越节的次日,他们就吃了那地的出产;正当那日,吃无酵饼和烘的谷。
[新标点] 逾越节的次日,他们就吃了那地的出产;正当那日吃无酵饼和烘的谷。
[和合修] 逾越节的第二日,他们吃了当地的出产,就在那一天,吃了无酵饼和烘过的谷物。
[新译本] 逾越节后次日,他们吃了那地的出产;就在那一天,吃了无酵饼和烘的谷物。
[当代修] 第二天他们就吃当地的谷物,吃无酵饼和烤麦穗。
[现代修] 第二天,他们第一次吃到迦南地的土产:有烤的麦穗和无酵饼。
[吕振中] 逾越节后第二天、他们就吃了那地的农产物;正当那一天他们吃了无酵饼和焙的谷子。
[思高本] 逾越节次日,他们吃了当地的出产,即在那一天,吃了无酵饼和烤的麦子。
[文理本] 翌日、民食其地所产、无酵之饼、火烘之谷、
[GNT] The next day was the first time they ate food grown in Canaan: roasted grain and bread made without yeast.
[BBE] And on the day after the Passover, they had for their food the produce of the land, unleavened cakes and dry grain on the same day.
[KJV] And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
[NKJV] And they ate of the produce of the land on the day after the Passover, unleavened bread and parched grain, on the very same day.
[KJ21] And they ate of the old corn of the land on the morrow after the Passover, unleavened cakes and parched corn on the selfsame day.
[NASB] Then on the day after the Passover, on (Lit this)that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and roasted grain.
[NRSV] On the day after the passover, on that very day, they ate the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
[WEB] They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.
[ESV] And the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
[NIV] The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
[NIrV] The day after the Passover, they ate some of the food that was grown in the land. On that very day they ate grain that had been cooked. They also ate bread that was made without yeast.
[HCSB] The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
[CSB] The day after Passover they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
[AMP] And on that same day they ate the produce of the land: unleavened cakes and parched grain.
[NLT] The very next day they began to eat unleavened bread and roasted grain harvested from the land.
[YLT] and they eat of the old corn of the land on the morrow of the passover, unleavened things and roasted [corn], in this self-same day;