[和合本] 这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次,众人回到营里,就在营里住宿。
[新标点] 这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次;众人回到营里,就在营里住宿。
[和合修] 这样,约书亚使耶和华的约柜围绕那城,把城绕了一次。然后,众人回到营里,就在营里住宿。
[新译本] 这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。
[当代修] 这样,约书亚使耶和华的约柜绕城一圈,然后众人各自回营休息。
[现代修] 这样,约书亚命令他们抬着约柜,绕城一周,然后回营,在那里过夜。
[吕振中] 这样,他使永恒主的柜绕城;围绕了一次,众人就到营中,在营中住宿。
[思高本] 这样上主的约柜围城转了一遭后,众人就回到营中,在营中过夜。
[文理本] 遂使耶和华匮绕城一次、返营而宿、○
[GNT] So he had this group of men take the LORD's Covenant Box around the city one time. Then they came back to camp and spent the night there.
[BBE] So he made the ark of the Lord go all round the town once: then they went back to the tents for the night.
[KJV] So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
[NKJV] So he had the ark of the LORD circle the city, going around [it] once. Then they came into the camp and lodged in the camp.
[KJ21] So the ark of the LORD compassed the city, going about it once; and they came into the camp and lodged in the camp.
[NASB] So he had the ark of the Lord (Lit to go around)taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
[NRSV] So the ark of the LORD went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
[WEB] So he caused Yahweh's ark to go around the city, circling it once. Then they came into the camp, and stayed in the camp.
[ESV] So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.
[NIV] So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.
[NIrV] So he had the ark of the Lord carried around the city once. Then the men returned to camp. They spent the night there.
[HCSB] So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.
[CSB] So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.
[AMP] So he caused the ark of the Lord to go around the city once; and they came into the camp and lodged in the camp.
[NLT] So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.
[YLT] And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp.