[和合本] 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
[新标点] 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
[和合修] 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
[新译本] 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
[当代修] 第二天,约书亚一早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
[现代修] 第二天,约书亚一早起来。祭司们和部队第二次绕城。他们按照前一天的次序进行:由先锋部队开路,然后是七个吹着号角的祭司,再次是抬着上主约柜的祭司,最后是后卫队。那七个祭司一路吹着号角。
[吕振中] 约书亚清早起来,祭司也抬起永恒主的柜来。
[思高本] 若苏厄清早起来,司祭又抬起上主的约柜,
[文理本] 诘朝、约书亚夙兴、祭司舁耶和华匮、
[GNT] 12-13 Joshua got up early the next morning, and for the second time the priests and soldiers marched around the city in the same order as the day before: first, the advance guard; next, the seven priests blowing the seven trumpets; then, the priests carrying the LORD's Covenant Box; and finally, the rear guard. All this time the trumpets were sounding.
[BBE] And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord.
[KJV] And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
[NKJV] And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
[KJ21] And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
[NASB] Now Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.
[NRSV] Then Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
[WEB] Joshua rose early in the morning, and the priests took up Yahweh's ark.
[ESV] Then Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
[NIV] Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.
[NIrV] Joshua got up early the next morning. The priests went and got the ark of the Lord.
[HCSB] Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the LORD,
[CSB] Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the LORD,
[AMP] Joshua rose early in the morning and the priests took up the ark of the Lord.
[NLT] Joshua got up early the next morning, and the priests again carried the Ark of the LORD.
[YLT] And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah,