约书亚记6章13节

(书6:13)

[和合本] 七个祭司拿七个羊角,在耶和华的约柜前,时常行走吹角,带兵器的在他们前面走,后队随着耶和华的约柜行。祭司一面走一面吹。

[新标点] 七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前,时常行走吹角;带兵器的在他们前面走,后队随着耶和华的约柜行。祭司一面走一面吹。

[和合修] 七个祭司拿七个羊角,走在耶和华的约柜前,他们吹着角;带兵器的走在他们前面,后队跟着耶和华的约柜走,号角继续在吹。

[新译本] 拿着七个羊角的七位祭司,走在耶和华的约柜前面;一面走,一面吹角;拿武器的人走在他们前面,在耶和华的约柜后面也有防卫的队伍跟着走;祭司一面走,一面吹角。

[当代修] 七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面,一边走一边吹角。军队走在祭司前面,殿后军队跟在耶和华的约柜后面。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 那背着七个羊号角的七个祭司在永恒主的柜前面继续地走,吹着号角;武装的人在他们前面走,后队在永恒主的柜后面跟着走;祭司一面走,一面吹号角。

[思高本] 七位司祭带了七个羊角号,走在上主约柜前面,一面走,一面吹号角;先锋队走在他们前面,后卫随在上主约柜后面,一面走,一面吹号角。

[文理本] 祭司七人执七角、行于耶和华匮前而吹之、战士行于其前、后队行于耶和华匮后、祭司且行且吹其角、


上一节  下一节


Joshua 6:13

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And the seven priests with their seven horns went on before the ark of the Lord, blowing their horns: the armed men went before them, and the mass of the people went after the ark of the Lord, blowing their horns.

[KJV] And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing wi

[NKJV] Then seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually and blew with the trumpets. And the armed men went before them. But the rear guard came after the ark of the LORD, while [the priests] continued blowing the trumpets.

[KJ21] And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually and blew with the trumpets; and the armed men went before them, but the rearward came after the ark of the LORD, the priests going on and blowing with

[NASB] Then the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns in front of the ark of the Lord went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went ahead of them, and the rear guard came after the ark of the Lord, while they continued to blow the trumpets.

[NRSV] The seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD passed on, blowing the trumpets continually. The armed men went before them, and the rear guard came after the ark of the LORD, while the trumpets blew continually.

[WEB] The seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns in front of Yahweh's ark went on continually, and blew the trumpets. The armed men went in front of them. The rear guard came after Yahweh's ark. The trumpets sounded as they went.

[ESV] And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD walked on, and they blew the trumpets continually. And the armed men were walking before them, and the rear guard was walking after the ark of the LORD, while the trumpets blew continually.

[NIV] The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.

[NIrV] The seven priests who were carrying the seven trumpets started out. They marched in front of the ark of the Lord. They blew the trumpets. Some of the fighting men marched ahead of them. The others followed behind the ark and guarded all of them. The priests kept blowing the trumpets.

[HCSB] and the seven priests carrying seven trumpets marched in front of the ark of the LORD. While the trumpets were blowing, the armed troops went in front of them, and the rear guard went behind the ark of the LORD.

[CSB] and the seven priests carrying seven trumpets marched in front of the ark of the LORD. While the trumpets were blowing, the armed troops went in front of them, and the rear guard went behind the ark of the LORD.

[AMP] And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord passed on, blowing the trumpets continually; and the armed men went before them and the rear guard came after the ark of the Lord, the priests blowing the trumpets as they went.

[NLT] The seven priests with the rams' horns marched in front of the Ark of the LORD, blowing their horns. Again the armed men marched both in front of the priests with the horns and behind the Ark of the LORD. All this time the priests were blowing their horns.

[YLT] and seven priests bearing seven trumpets of the jubilee before the ark of Jehovah are walking, going on, and they have blown with the trumpets -- and he who is armed is going before them, and he who is gathering up is going behind the ark of Jehovah -- going on and blowing with the trumpets.


上一节  下一节