约书亚记8章22节

(书8:22)

[和合本] 伏兵也出城迎击艾城的人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的。

[新标点] 伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的,

[和合修] 伏兵也出城追击他们,他们就被以色列人前后夹攻,四面受敌。于是以色列人击杀他们,没有留下一个幸存者,也没有一个逃脱。

[新译本] 伏兵也出城攻击艾城的人;艾城的人就被困在以色列人中间,前后受敌;于是以色列人把他们击杀,没有留下一个,也没有一个逃脱。

[当代修] 伏兵也出城追击艾城的人。以色列军前后夹攻,把敌人围困在中间全部歼灭,无一漏网。

[现代修] 这时,攻进城里去的以色列人也出来接应。艾城人被以色列人团团包围,全部被杀,没有一个逃脱。

[吕振中] 攻取了城的人也出城迎击艾城人;艾城人就困在以色列人中间,这边也有,那边也有。于是以色列人击杀了他们,连一个残存的或逃脱的、都没有给他留下。

[思高本] 伏兵也由城中出来夹击,哈依人便被包围在以色列人中间,前后受敌;以色列人将他们完全杀尽,没有留下一个,也没有逃走一个。

[文理本] 伏兵亦出邑击之、艾人困于其中、以色列人前后击之、靡有孑遗、无得脱者、


上一节  下一节


Joshua 8:22

[GNT] The Israelites in the city now came down to join the battle. So the men of Ai found themselves completely surrounded by Israelites, and they were all killed. No one got away, and no one lived through it

[BBE] Then the other force came out of the town against them, so that they were being attacked on this side and on that: and Israel overcame them and let not one of them get away with his life.

[KJV] And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

[NKJV] Then the others came out of the city against them; so they were [caught] in the midst of Israel, some on this side and some on that side. And they struck them down, so that they let none of them remain or escape.

[KJ21] And the others issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side and some on that side. And they smote them, so that they let none of them remain or escape;

[NASB] (Lit These came)The others came out from the city to confront them, so that they were trapped in the midst of Israel, (Lit these...these)some on this side and some on that side; and they (Lit struck)killed them until there was not one (Lit left to it one)left who escaped or survived.

[NRSV] And the others came out from the city against them; so they were surrounded by Israelites, some on one side, and some on the other; and Israel struck them down until no one was left who survived or escaped.

[WEB] The others came out of the city against them, so they were in the middle of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

[ESV] And the others came out from the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. And Israel struck them down, until there was left none that survived or escaped.

[NIV] The men of the ambush also came out of the city against them, so that they were caught in the middle, with Israelites on both sides. Israel cut them down, leaving them neither survivors nor fugitives.

[NIrV] The men who had set Ai on fire came out of the city. They also fought against the men of Ai. So the men of Ai were caught in the middle. The army of Israel was on both sides of them. Israel struck them down. They didn't let anyone remain alive or get away.

[HCSB] The men in the ambush came out of the city against them, and the men of Ai were [trapped] between the Israelite forces, some on one side and some on the other. They struck them down until no survivor or fugitive remained,

[CSB] The men in the ambush came out of the city against them, and the men of Ai were [trapped] between the Israelite forces, some on one side and some on the other. They struck them down until no survivor or fugitive remained,

[AMP] And the others came forth out of the city against them [of Ai], so that they were in the midst of Israel, some on this side and some on that side. And [the Israelites] smote them, so that they let none of them remain or escape.

[NLT] Meanwhile, the Israelites who were inside the town came out and attacked the enemy from the rear. So the men of Ai were caught in the middle, with Israelite fighters on both sides. Israel attacked them, and not a single person survived or escaped.

[YLT] and these have come out from the city to meet them, and they are in the midst of Israel, some on this side, and some on that, and they smite them till he hath not left to them a remnant and escaped one;


上一节  下一节