[和合本] 以色列人在田间和旷野,杀尽所追赶一切艾城的居民。艾城人倒在刀下,直到灭尽,以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
[新标点] 以色列人在田间和旷野杀尽所追赶一切艾城的居民。艾城人倒在刀下,直到灭尽;以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
[和合修] 以色列人在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城所有的居民。他们全倒在刀下,直到灭尽。以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
[新译本] 以色列人在田间、在旷野,杀尽了所有追赶他们的艾城的居民,艾城的人全部倒在刀下,直到完全消灭;接着,以色列众人回到艾城,用刀击杀了城中的人。
[当代修] 以色列军在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城人后,又进城杀了留在城里的人,
[现代修] 艾城人追赶以色列人到了荒芜的野地;就在那里,以色列人把他们都杀了,然后回到艾城,又把留在城里的人杀光。
[吕振中] 以色列人杀尽了艾城所有的居民、于田间、于野外、就是他们追赶以色列人的地方;艾城人全都倒毙在刀剑之下、直到灭尽;以色列众人就回艾城,用刀击杀了城中的人。
[思高本] 以色列人在旷野的平原上,杀尽了追赶自己的一切哈依居民,哈依人全都死于刀下;以后,全以色列人又回到哈依,杀尽城中的人。
[文理本] 以色列人在田野、既尽杀所追之艾人、使殒于刃、乃返于邑、以刃屠之、
[GNT] The Israelites killed every one of the enemy in the barren country where they had chased them. Then they went back to Ai and killed everyone there.
[BBE] Then, after the destruction of all the people of Ai in the field and in the waste land where they went after them, and when all the people had been put to death without mercy, all Israel went back to Ai, and put to death all who were in it without mercy.
[KJV] And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites ret
[NKJV] And it came to pass when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they pursued them, and when they all had fallen by the edge of the sword until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
[KJ21] And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they had all fallen on the edge of the sword until they were consumed, that all the Israelites return
[NASB] Now when Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where they pursued them, and all of them had fallen by the edge of the sword until they were destroyed, then all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
[NRSV] When Israel had finished slaughtering all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and when all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai, and attacked it with the edge of the swo
[WEB] When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword until they were consumed, all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
[ESV] When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the edge of the sword.
[NIV] When Israel had finished killing all the men of Ai in the fields and in the desert where they had chased them, and when every one of them had been put to the sword, all the Israelites returned to Ai and killed those who were in it.
[NIrV] Israel finished killing all of the men of Ai. They destroyed them in the fields and in the desert where they had chased them. They struck every one of them down with their swords. Then all of the men of Israel returned to Ai. And they killed those who were left in it.
[HCSB] When Israel had finished killing everyone living in Ai who had pursued them into the open country, and when every last one of them had fallen by the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the sword.
[CSB] When Israel had finished killing everyone living in Ai who had pursued them into the open country, and when every last one of them had fallen by the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the sword.
[AMP] When Israel had finished slaying all the inhabitants of Ai in the field and in the wilderness into which they pursued them, and they were all fallen by the sword until they were consumed, then all the Israelites returned to Ai and smote it with the sword.
[NLT] When the Israelite army finished chasing and killing all the men of Ai in the open fields, they went back and finished off everyone inside.
[YLT] And it cometh to pass, at Israel's finishing to slay all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them (and they fall all of them by the mouth of the sword till their consumption), that all Israel turn back to Ai, and smite it by the mouth of the sword;