约书亚记8章4节

(书8:4)

[和合本] 吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。

[新标点] 吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。

[和合修] 吩咐他们说:“看,你们要在城的后面埋伏,不可离城太远,各人都要准备。

[新译本] 吩咐他们说:“你们注意,要在城后面埋伏攻城;不可离城太远,人人都要作好准备。

[当代修] 并吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,要随时准备行动。

[现代修] 他命令他们说:“你们要埋伏在城的那一边,但不可离得太远,要准备偷袭。

[吕振中] 吩咐他们说:“务要注意,要在城后边埋伏攻城;不可离城太远;总要各自准备。

[思高本] 吩咐他们说:“你们要注意,在城那边,即在城后面埋伏下,不可离城太远,个个都要戒备;

[文理本] 命之曰、伏于邑西、距城勿甚远、咸备以战、


上一节  下一节


Joshua 8:4

[GNT] with these orders: "Hide on the other side of the city, but not too far away from it; be ready to attack.

[BBE] And he gave them their orders, saying, Go and take up your position secretly at the back of the town: do not go very far away, and let all of you be ready:

[KJV] And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

[NKJV] And he commanded them, saying: "Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Do not go very far from the city, but all of you be ready.

[KJ21] And he commanded them, saying, "Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city. Go not very far from the city, but be ye all ready;

[NASB] He commanded them, saying, "See, you are going to ambush the city from behind (Lit the city)it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.

[NRSV] with the command, "You shall lie in ambush against the city, behind it; do not go very far from the city, but all of you stay alert.

[WEB] He commanded them, saying, "Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don't go very far from the city, but all of you be ready.

[ESV] And he commanded them, "Behold, you shall lie in ambush against the city, behind it. Do not go very far from the city, but all of you remain ready.

[NIV] with these orders: "Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don't go very far from it. All of you be on the alert.

[NIrV] He gave them orders. He said, "Listen carefully to what I'm saying. You must hide behind the city. Don't go very far away from it. All of you must be ready to attack it.

[HCSB] He commanded them: "Pay attention. Lie in ambush behind the city, not too far from it, and all of you be ready.

[CSB] He commanded them: "Pay attention. Lie in ambush behind the city, not too far from it, and all of you be ready.

[AMP] And he commanded them, Behold, you shall lie in wait against the city behind it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.

[NLT] with these orders: "Hide in ambush close behind the town and be ready for action.

[YLT] and commandeth them, saying, 'See, ye are liers in wait against the city, at the rear of the city, ye go not very far off from the city, and all of you have been prepared,


上一节  下一节