约书亚记9章25节

(书9:25)

[和合本] 现在我们在你手中,你以怎样待我们为善为正,就怎样作吧!”

[新标点] 现在我们在你手中,你以怎样待我们为善为正,就怎样做吧!”

[和合修] 现在,看哪,我们在你手中,你看怎样待我们是好的,是对的,就这样做吧!”

[新译本] 现在,你看,我们都在你的手里,你看怎样处置我们算为好、算为对,就怎样行吧。”

[当代修] 现在我们既然落在你的手中,你们想怎样对待我们就怎样对待吧。”

[现代修] 现在我们在你们的手中,就照你们的意思处置我们吧!”

[吕振中] 现在你看,我们都在你手中;你看怎样处置我们为好为对,就怎样行好啦。”

[思高本] 现在,我们都在你手里,你以为怎样好,怎样对,就怎样对待我们吧!”

[文理本] 今我在尔手、尔所视为善为正者、则行之、


上一节  下一节


Joshua 9:25

[GNT] Now we are in your power; do with us what you think is right."

[BBE] And now we are in your hands: do to us whatever seems good and right to you.

[KJV] And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

[NKJV] "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us."

[KJ21] And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do."

[NASB] And now behold, we are in your hands; do to us as it seems good and right in your sight to do."

[NRSV] And now we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."

[WEB] Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."

[ESV] And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."

[NIV] We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."

[NIrV] We are now in your hands. Do to us what you think is good and right."

[HCSB] Now we are in your hands. Do to us whatever you think is right."

[CSB] Now we are in your hands. Do to us whatever you think is right."

[AMP] And now, behold, we are in your hand; do as it seems good and right in your sight to do to us.

[NLT] Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."

[YLT] and now, lo, we [are] in thy hand, as [it is] good, and as [it is] right in thine eyes to do to us -- do.'


上一节  下一节