[和合本] 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
[新标点] 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭;又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
[和合修] 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,献一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羔羊,以及同献的浇酒祭,并为以色列众人献许多的祭。
[新译本] 第二天,他们向耶和华献祭,他们向耶和华献上燔祭;那一天他们献了公牛一千头、公绵羊一千只、羊羔一千只,以及同献的奠祭,又为以色列众人献了许多祭。
[当代修] (所罗门被立为王)次日,他们向耶和华献祭。他们代表全以色列献上一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羊羔作燔祭,同时还献上奠祭及许多其他祭。
[现代修] 次日,人民宰了牲畜作牲祭献给上主,然后分给大家吃。此外,他们又宰了一千头公牛,一千只公绵羊,一千只小羊作烧化祭。他们也献奠祭。
[吕振中] 第二天他们向永恒主献祭,也向永恒主献上燔祭;那一天共献了公牛一千只、公绵羊一千只、羊羔一千只、以及和这些祭牲同献的奠祭、并为以色列众人宰献的许多祭。那一天他们在永恒主面前吃喝,大大欢乐。
[思高本] (撒罗满登极)次日,他们向上主献了牺牲,向上主献了全燔祭:牛犊一千,公山羊一千,羔羊一千,以及同献的奠祭,并为以色列民众献了许多牺牲。
[文理本] 翌日献祭、奉燔祭于耶和华、牡犊一千、牡羊一千、羔羊一千、与其灌祭、又为以色列众献祭甚多、
[GNT] The following day they killed animals as sacrifices, dedicating them to the LORD, and then gave them to the people to eat. In addition, they sacrificed a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, which they burned whole on the altar. They also brought the offerings of wine.
[BBE] And they made offerings to the Lord, and gave burned offerings to the Lord, on the day after, a thousand oxen, a thousand sheep, and a thousand lambs, with their drink offerings, and a great wealth of offerings for all Israel.
[KJV] And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israe
[NKJV] And they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[KJ21] And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD on the morrow after that day: even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[NASB] (Sacrifices) On the next day they (Lit sacrificed)made sacrifices to the Lord and offered burnt offerings to the Lord, a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.
[NRSV] On the next day they offered sacrifices and burnt offerings to the LORD, a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, with their libations, and sacrifices in abundance for all Israel;
[WEB] They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel,
[ESV] And they offered sacrifices to the LORD, and on the next day offered burnt offerings to the LORD, 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[NIV] The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
[NIrV] The next day they offered sacrifices to the Lord. They brought burnt offerings to him. They sacrificed 1,000 bulls, 1,000 rams and 1,000 male lambs. They also brought the required drink offerings. And they offered many other sacrifices for the whole community of Israel.
[HCSB] The following day they offered sacrifices to the LORD and burnt offerings to the LORD: 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[CSB] The following day they offered sacrifices to the LORD and burnt offerings to the LORD: 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[AMP] The next day they offered sacrifices and burnt offerings to the Lord: 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
[NLT] The next day they brought 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 male lambs as burnt offerings to the LORD. They also brought liquid offerings and many other sacrifices on behalf of all Israel.
[YLT] And they sacrifice to Jehovah sacrifices, and cause to ascend burnt-offerings to Jehovah on the morrow of that day, bullocks a thousand, rams a thousand, lambs a thousand, and their oblations, even sacrifices in abundance, for all Israel.