[和合本] 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
[新标点] 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
[和合修] 凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
[新译本] 有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。
[当代修] 有宝石的人都把宝石交到耶和华殿的库房,由革顺人耶歇保管。
[现代修] 有宝石的人都把它捐出来,放进圣殿宝库,由革顺族的利未人耶歇管理。
[吕振中] 凡有宝石在身边的都交入永恒主之殿的府库,由革顺人耶歇经手保管。
[思高本] 凡有宝石的,都交入上主殿内府库里,由革尔雄人耶希耳保管。
[文理本] 凡有宝石、则献入耶和华室之府库、革顺裔耶歇掌之、
[GNT] Those who had precious stones gave them to the Temple treasury, which was administered by Jehiel of the Levite clan of Gershon.
[BBE] And those who had stones of great price gave them to the store of the house of the Lord, under the care of Jehiel the Gershonite.
[KJV] And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
[NKJV] And whoever had [precious] stones gave [them] to the treasury of the house of the LORD, into the hand of Jehiel the Gershonite.
[KJ21] And those with whom precious stones were found gave them to the treasury of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
[NASB] (Lit Those with whom were found)Whoever possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, (Lit on the hand of)in care of Jehiel the Gershonite.
[NRSV] Whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the care of Jehiel the Gershonite.
[WEB] People with whom precious stones were found gave them to the treasure of Yahweh's house, under the hand of Jehiel the Gershonite.
[ESV] And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in the care of Jehiel the Gershonite.
[NIV] Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
[NIrV] Anyone who had valuable jewels added them to the treasure for the Lord's temple. Jehiel was in charge of the temple treasure. He was from the family line of Gershon.
[HCSB] Whoever had [precious] stones gave them to the treasury of the LORD's house under the care of Jehiel the Gershonite.
[CSB] Whoever had [precious] stones gave them to the treasury of the LORD's house under the care of Jehiel the Gershonite.
[AMP] And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord in the care of Jehiel the Gershonite.
[NLT] They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the LORD under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
[YLT] and he with whom stones are found hath given to the treasury of the house of Jehovah, by the hand of Jehiel the Gershonite.