[和合本] 流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士,共有四万四千七百六十名。
[新标点] (吕便迦得玛拿西族的军队)吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
[和合修] (吕便迦得玛拿西族的军队)吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
[新译本] 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。
[当代修] 吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中善用盾牌、刀剑、弓箭、能征善战的勇士共有四万四千七百六十人。
[现代修] 吕便、迦得两支族和东玛拿西支族拥有训练精锐的军队四万四千七百六十人;他们善用盾牌、刀剑,和弓箭。
[吕振中] 如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人、其壮士、能拿盾牌和刀剑、能拉弓射箭、能出征善战的、有四万四千七百六十人。
[思高本] 勒乌本、加得和默纳协半支派的子孙,都是英勇的军人;能持盾操刀,善射好战,出征上阵的人,有四万四千七百六十。
[文理本] 流便人、迦得人、及玛拿西半支派、能出征之武士、执干持刃、挽弓发矢、而善战者、计四万四千七百六十人、
[GNT] In the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh there were 44,760 soldiers, well-trained in the use of shields, swords, and bows.
[BBE] There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up ar
[KJV] The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
[NKJV] The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh [had] forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.
[KJ21] The sons of Reuben and the Gadites and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore who went out to the war.
[NASB] The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who carried shield and sword and shot with a bow and were skillful in battle, totaled 44,760 who went to war.
[NRSV] The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant warriors, who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, forty-four thousand seven hundred sixty, ready for service.
[WEB] The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred sixty, that were able to go out to war.
[ESV] The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant men who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, 44,760, able to go to war.
[NIV] The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
[NIrV] The tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh had 44,760 men who were able to serve in the army. They were able to handle a shield and sword. They were also able to use a bow. They were trained for battle.
[HCSB] The sons of Reuben and Gad and half the tribe of Manasseh had 44,760 warriors who could serve in the army-- men who carried shield and sword, drew the bow, and were trained for war.
[CSB] The sons of Reuben and Gad and half the tribe of Manasseh had 44,760 warriors who could serve in the army-- men who carried shield and sword, drew the bow, and were trained for war.
[AMP] The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh--valiant men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war--were 44,760 able and ready to go forth to war.
[NLT] There were 44,760 capable warriors in the armies of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. They were all skilled in combat and armed with shields, swords, and bows.
[YLT] Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, [are] forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.