历代志上5章20节

(代上5:20)

[和合本] 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中,因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。

[新标点] 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。

[和合修] 他们在打仗的时候得了 神的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖他,他就应允他们。

[新译本] 他们得上帝的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向上帝呼求;上帝应允了他们,因为他们倚靠他。

[当代修] 击败了夏甲人及其盟军,因为他们信靠上帝,在作战的时候向上帝求助,上帝应允了他们的祈求。

[现代修] 他们信靠上帝,向他祈求帮助,上帝垂听他们的祷告,把夏甲人和他们的盟国都交在他们手中。

[吕振中] 他们得了上帝的帮助去敌挡敌人,夏甲人和跟随夏甲人的就都交在他们手中,因为他们在战阵上向上帝哀呼;因他们倚靠上帝,上帝就应允了他们所恳求的。

[思高本] 作战时蒙天主助佑,哈革尔人和所有联军都落在他们手中,因为他们作战时呼求了天主,依赖了天主,也蒙了垂允。

[文理本] 战时、呼吁上帝、上帝因其恃己、允其所祈而助之、以夏甲人及从之者、悉付其手、


上一节  下一节


1 Chronicles 5:20

[GNT] They put their trust in God and prayed to him for help, and God answered their prayers and made them victorious over the Hagrites and their allies.

[BBE] And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him.

[KJV] And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.

[NKJV] And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who [were] with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.

[KJ21] And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and He was entreated by them, because they put their trust in Him.

[NASB] They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were handed over to them; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.

[NRSV] and when they received help against them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried to God in the battle, and he granted their entreaty because they trusted in him.

[WEB] They were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he answered them, because they put their trust in him.

[ESV] And when they prevailed over them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried out to God in the battle, and he granted their urgent plea because they trusted in him.

[NIV] They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.

[NIrV] God helped his people fight against the Hagrites and all who were helping them. He handed all of those enemies over to his people. That's because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.

[HCSB] They received help against these enemies, and the Hagrites and all their allies were handed over to them, because they cried out to God in battle. He granted their request because they trusted in Him.

[CSB] They received help against these enemies, and the Hagrites and all their allies were handed over to them, because they cried out to God in battle. He granted their request because they trusted in Him.

[AMP] They were given help against them, and the Hagrites or Ishmaelites were delivered into their hands, and all who were allied with them, for they cried to God in the battle; and He granted their entreaty, because they relied on, clung to, and trusted in Him.

[NLT] They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.

[YLT] and they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who [are] with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.


上一节  下一节